←Prev   Ayah al-Isra` (Children of Israel, The Israelites) 17:94   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Yet whenever [God's] guidance came to them [through a prophet,] nothing has ever kept people from believing [in him] save this their objection: "Would God have sent a [mere] mortal man as His apostle?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And nothing has prevented people from believing when guidance comes to them except their protest: “Has Allah sent a human as a messenger?”
Safi Kaskas
Yet nothing has prevented people from believing whenever guidance was sent to them, except for their saying, " Has God sent a mere mortal man as His Messenger?"

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولً
Transliteration
Wama manaAAa alnnasa an yu/minoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan
Transliteration-2
wamā manaʿa l-nāsa an yu'minū idh jāahumu l-hudā illā an qālū abaʿatha l-lahu basharan rasūla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And what prevented the people that they believe when came to them the guidance except that they said, "Has sent Allah a human Messenger?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Yet whenever [God's] guidance came to them [through a prophet,] nothing has ever kept people from believing [in him] save this their objection: "Would God have sent a [mere] mortal man as His apostle?"
M. M. Pickthall
And naught prevented mankind from believing when the guidance came unto them save that they said: Hath Allah sent a mortal as (His) messenger
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
What kept men back from belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said, "Has Allah sent a man (like us) to be (His) Messenger?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And nothing has prevented people from believing when guidance comes to them except their protest: “Has Allah sent a human as a messenger?”
Safi Kaskas
Yet nothing has prevented people from believing whenever guidance was sent to them, except for their saying, " Has God sent a mere mortal man as His Messenger?"
Wahiduddin Khan
Nothing has prevented men from believing whenever guidance came to them, save their query, Has God sent a human being as a messenger
Shakir
And nothing prevented people from believing when the guidance came to them except that they said: What! has Allah raised up a mortal to be a messenger
Dr. Laleh Bakhtiar
And nothing prevented humanity from believing when the guidance drew near them, but that they said: Raised God up a mortal as a Messenger?
T.B.Irving
Nothing prevents men from believing whenever guidance comes to them except that they say: "Has God dispatched a mortal as a messenger?"
Abdul Hye
And nothing prevented people from belief when the guidance came to them except that they said: “Has Allah sent a human as (His) Messenger?”
The Study Quran
And nothing hindered men from believing when guidance came unto them, save that they said, “Has God sent a human being as a messenger?
Dr. Kamal Omar
And prevented not mankind that they may Believe when Al-Huda (‘The Guidance’) reached them except that they said: "Has Allah raised (an ordinary) human being as (His) Messenger?”
Farook Malik
Nothing prevented people from belief when guidance came to them except the excuse: "What! Has Allah sent a man like us to be a Messenger?"
Talal A. Itani (new translation)
Nothing prevented the people from believing, when guidance has come to them, except that they said, 'Did God send a human messenger?'
Muhammad Mahmoud Ghali
And nothing (whatever) prevented mankind from believing (i.e., made them not to believe) as the guidance came to them, except that they said, "Has Allah sent forth a mortal as Messenger?"
Muhammad Sarwar
What keeps people from belief that guidance has come to them, but they question, "Why has God sent a mortal Messenger?"
Muhammad Taqi Usmani
Nothing prevented people from believing, when guidance came to them, except that they said, .Has Allah sent a man as a messenger?
Shabbir Ahmed
Yet whenever Guidance came to people, nothing has ever kept them from believing as much as this objection, "Would Allah send a mortal man as His Messenger?"
Dr. Munir Munshey
Nothing prevented people from accepting the guidance once it had arrived, except that they cynically raised the question, "Has Allah appointed a human being to be His messenger?"
Syed Vickar Ahamed
What kept men away from belief when Guidance came to them, was nothing but this: They said, "Has Allah sent (only) a man to be (His) messenger?"
Umm Muhammad (Sahih International)
And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they said, "Has Allah sent a human messenger?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And what stopped the people from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has God sent a human messenger"
Abdel Haleem
The only thing that kept these people from believing, when guidance came to them, was that they said, ‘How could God have sent a human being as a messenger?&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
And naught hath prevented men from believing when the guidance came Unto them except that they said: hath God sent a human being as apostle
Ahmed Ali
Nothing prevented men from believing when guidance came to them, other than (what) they said: "Has God sent (only) a man as messenger?"
Aisha Bewley
Nothing prevents people from having iman when guidance comes to them but the fact that they say, ´Has Allah sent a human being as Messenger?´
Ali Ünal
And what has kept people from believing when guidance has come to them, except that they said: "Has God sent a mortal man as the Messenger?"
Ali Quli Qara'i
Nothing kept the people from believing when guidance came to them, but their saying, ‘Has Allah sent a human as an apostle?!&rsquo
Hamid S. Aziz
Naught prevents men from believing when the guidance came to them, save their saying, "Has Allah sent a mortal for a messenger?"
Ali Bakhtiari Nejad
And nothing prevented the people to believe when the guidance came to them except that they said: did God send a human being as a messenger
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
What kept the people back from belief when guidance came to them was nothing but this, they said, “Has God sent a human to be His messenger?
Musharraf Hussain
An argument that stops some people from accepting the guidance is, “How could Allah have sent a messenger who is a mortal?”
Maududi
Whenever Guidance came to people, nothing prevented them from believing except that they said: "Has Allah sent a human being as a Messenger?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And what stopped the people from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has God sent a human messenger?"
Mohammad Shafi
And nothing prevented people from believing when the divine Guidance came to them except for what they said, "Has Allah raised a mortal man as His Messenger!?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And what -prevented men from believing when the guidance came to them, but this that they said, 'Has Allah sent down a man as Messenger?
Rashad Khalifa
What prevented the people from believing when the guidance came to them is their saying, "Did GOD send a human being as a messenger?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Nothing prevented people from believing when guidance came to them but (the excuse): 'Has Allah sent a human as a Messenger?
Maulana Muhammad Ali
And nothing prevents people from believing, when the guidance comes to them, except that they say: Has Allah raised up a mortal to be a messenger
Muhammad Ahmed - Samira
And what prevented/forbid the people that (E) they believe when the guidance came to them, except that (E) they said: "Did God send a human, messenger?"
Bijan Moeinian
What prevented the people from believing (when the Lord’s guidance reached them) is their questioning the fact that God has chosen a human being as His Messenger
Faridul Haque
And what prevented people from believing when the guidance came to them, except their saying that, "What! Allah has sent a human as a Noble Messenger?"
Sher Ali
And nothing prevents people from believing when the guidance comes to them save that they say, `Has ALLAH sent a man like us as a Messenger?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And nothing prevented (these) people from believing, whilst there had come to them guidance (as well), except that they said: ‘Has Allah sent (a) man as Messenger?
Amatul Rahman Omar
And nothing has prevented the people from believing when the guidance came to them except their sayings, `Has Allah raised a human being (like us) as a Messenger?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allah sent a man as (His) Messenger?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And naught prevented men from believing when the guidance came to them, but that they said, 'Has God sent forth a mortal as Messenger?
George Sale
And nothing hindreth men from believing, when a direction is come unto them, except that they say, hath God sent a man for his apostle
Edward Henry Palmer
Naught prohibited men from believing when the guidance came to them, save their saying, 'God has sent a mortal for an apostle.
John Medows Rodwell
And what hindereth men from believing, when the guidance hath come to them, but that they say, "Hath God sent a man as an apostle?"
N J Dawood (2014)
Nothing prevents people from having faith when guidance comes to them but the excuse: ‘Can it be that God has sent a human as an emissary?&lsquo

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The only thing that kept people from belief after guidance came to them was this: they said, “Has Allah sent only a man as His messenger?”
Sayyid Qutb
Nothing has ever prevented people from believing, whenever guidance came to them except that they would say: 'Can it be that God has sent a human being as His messenger?'
Ahmed Hulusi
What prevents people from believing when a reality comes to them is their word, “Allah has disclosed a human Rasul!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And nothing prevented the people from believing when the guidance came to them except that they said: 'Has Allah raised up a mortal as Messenger
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
In effect nothing holds back the people and hinder them from conforming to Islam as ordained by Allah despite sending Messengers to guide them but their presumption upon Providence. "Is it conceivable", they say, "That Allah sends to the people a human Messenger!"
Mir Aneesuddin
And nothing prevents mankind from believing when the guidance comes to them, except that they say, “Has Allah raised up a human being as a messenger?”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
What kept men back from belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said, "Has God sent a man (like us) to be (His) Apostle?"
OLD Literal Word for Word
And what prevented the people that they believe when came to them the guidance except that they said, "Has Allah sent a human Messenger?