←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:71   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He said, “O my people! Here are my daughters ˹so marry them˺ if you wish to do so.”
Safi Kaskas
[Lot] said, "Take my daughters instead, if you must!

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِين
Transliteration
Qala haola-i banatee in kuntum faAAileena
Transliteration-2
qāla hāulāi banātī in kuntum fāʿilīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "These (are) my daughters if you would be doers."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!"
M. M. Pickthall
He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He said, “O my people! Here are my daughters ˹so marry them˺ if you wish to do so.”
Safi Kaskas
[Lot] said, "Take my daughters instead, if you must!
Wahiduddin Khan
He said, Here are my daughters, if you must act in this way
Shakir
He said: These are my daughters, if you will do (aught)
Dr. Laleh Bakhtiar
Lot said: These are my daughters if you hadst been ones who do something.
T.B.Irving
He said: "These are my daughters if you are going to do (something)."
Abdul Hye
(Lot) said: “These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act.”
The Study Quran
He said, “These are my daughters, if you must act.
Dr. Kamal Omar
(Prophet Lout) said: “All these (females are like) my daughters. (They are purer for you to marry) if you are those who desire to be active.
Farook Malik
He said: "Here are my daughters, if you must act."
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'These are my daughters, if you must.'
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "These are my daughters (to marry), if you would be performing (that)."
Muhammad Sarwar
Lot said, "These are my daughters if you want them."
Muhammad Taqi Usmani
He said, .These are my daughters, if you are to do something
Shabbir Ahmed
Lot said, "Your wives, who are like my daughters, are better for you."
Dr. Munir Munshey
He said, "Here are my daughters. If you follow my advice!"
Syed Vickar Ahamed
(Lut) said: "These are my daughters (to marry), if you must act (so perversely)."
Umm Muhammad (Sahih International)
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "Here are my daughters if it is your intention."
Abdel Haleem
He said, ‘My daughters are here, if you must.’
Abdul Majid Daryabadi
He said: these are my daughters, if act ye must
Ahmed Ali
"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."
Aisha Bewley
He said, ´Here are my daughters if you are determined to do something.´
Ali Ünal
Lot said: "Here are my daughters (whom you might lawfully take in marriage), if you have to be doing (something of that sort)!"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’
Hamid S. Aziz
He said, "Here are my daughters, if do it you must."
Ali Bakhtiari Nejad
He said: these are my daughters, if you are doers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He said, “Here are my daughters, if you must do so.
Musharraf Hussain
Lut said, “Here are my daughters of my community, if you must do something.”
Maududi
Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "Here are my daughters if it is your intention."
Mohammad Shafi
He said, "Here are my daughters, if you have to do it. "

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said 'These women of my people are my daughters if you are to do.
Rashad Khalifa
He said, "Here are my daughters, if you must."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing.
Maulana Muhammad Ali
He said: These are my daughters, if you will do (aught)
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "Those (are) my daughters, if you were making/doing."
Bijan Moeinian
He said: “Take my daughters instead, if you must.”
Faridul Haque
He said, "These women of our tribe are my daughters, if you have to."
Sher Ali
He said, `These are my daughters who are guarantee enough if you must do something.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Lut (Lot) said: ‘There are my (people’s) daughters. If you desire to do something (then marry them instead of perpetrating indecency).
Amatul Rahman Omar
He said, `Here are my daughters (as hostages to serve as a guarantee that the strangers will not make a mischief), if you must do something (to make any investigation against me).
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Lout (Lot)) said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
He said, 'These are my daughters, if you would be doing.
George Sale
Lot replied, these are my daughters; therefore rather make use of them, if ye be resolved to do what ye purpose
Edward Henry Palmer
He said, 'Here are my daughters, if do it ye must.'
John Medows Rodwell
He said, "Here are my daughters, if ye will thus act."
N J Dawood (2014)
He said: ‘These are my daughters: take them, if you are bent on doing the deed.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He said, “Consider my daughters if you must.” [He offered his daughters for proper and honorable marriage.]
Sayyid Qutb
He said: 'Here are these daughters of mine [to marry], if you must do [what you intend to do.]'
Ahmed Hulusi
(Lot) said, “Here are my daughters, if this is what you want to do!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He (Lot) said: 'These are my daughters, (you may wed them) if you desire to do so.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"There", said Lut, "you may wed my daughters if you must exercise your libidinous desire."
Mir Aneesuddin
He said," These are my daughters (for marriage), if you are to do (anything)."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
OLD Literal Word for Word
He said, "These (are) my daughters if you would be doers.