Arabic Source
|
---|
| Arabic | | لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
(are) successive (Angels) | muʿaqqibātun | مُعَقِّبَاتٌ | ع ق ب | |
before him | bayni | بَيْنِ | ب ى ن | |
before him | yadayhi | يَدَيْهِ | ى د ى | |
and behind him, | wamin | وَمِنْ | م ن | |
and behind him, | khalfihi | خَلْفِهِ | خ ل ف | |
who guard him | yaḥfaẓūnahu | يَحْفَظُونَهُ | ح ف ظ | |
(the) Command of Allah. | amri | أَمْرِ | ا م ر | |
(the) Command of Allah. | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
change | yughayyiru | يُغَيِّرُ | غ ى ر | |
the condition of a people, | mā | مَا | م ا | |
the condition of a people, | biqawmin | بِقَوْمٍ | ق و م | |
they change | yughayyirū | يُغَيِّرُوا | غ ى ر | |
(is) in themselves. | bi-anfusihim | بِأَنْفُسِهِمْ | ن ف س | |
And when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
Allah wills | arāda | أَرَادَ | ر و د | |
Allah wills | l-lahu | اللَّهُ | ا ل ه | |
for a people | biqawmin | بِقَوْمٍ | ق و م | |
misfortune, | sūan | سُوءًا | س و ء | |
then (there is) no | falā | فَلَا | ل ا | |
turning away | maradda | مَرَدَّ | ر د د | |
besides Him | dūnihi | دُونِهِ | د و ن | |
protector. | wālin | وَالٍ | و ل ى | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|