←Prev   Ayah al-Ma`un (Small Kindnesses, Almsgiving, Have you Seen, The Daily Necessaries) 107:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
HAST THOU ever considered [the kind of man] who gives the lie to all moral law
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment?
Safi Kaskas   
Have you seen the one who denies this faith?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
www.quran.live   
ara-ayta alladhī yukaththibu biddīni
www.quran.live   
Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Have you seen the one who denies the Judgment?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
HAST THOU ever considered [the kind of man] who gives the lie to all moral law
M. M. Pickthall   
Hast thou observed him who belieth religion
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Seest thou one who denies the Judgment (to come)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment?
Safi Kaskas   
Have you seen the one who denies this faith?
Wahiduddin Khan   
Have you seen one who denies the Day of Judgement
Shakir   
Have you considered him who calls the judgment a lie
Dr. Laleh Bakhtiar   
Hadst thou considered one who denies this way of life?
T.B.Irving   
Have you seen someone who rejects religion?
Abdul Hye   
Have you seen the one who denies the Day of Judgment?
The Study Quran   
Hast thou seen the one who denies religion
Talal Itani & AI (2024)   
Didn’t you see the one who denies the religion?
Talal Itani (2012)   
Have you considered him who denies the religion
Dr. Kamal Omar   
Have you watched him who denies the Accountability
M. Farook Malik   
Have you seen the one who denies the Day of Judgment
Muhammad Mahmoud Ghali   
Have you seen him who cries lies to the Doom
Muhammad Sarwar   
Have you seen the one who calls the religion a lie
Muhammad Taqi Usmani   
Have you seen him who denies the Requital
Shabbir Ahmed   
Have you seen him who proclaims allegiance to the Divine System, but denies it in action? ((53:33), (75:32-33), (95:7). 'Takzeeb' = Denying in practice)
Dr. Munir Munshey   
Haven´t you seen the one who rejects the fact of the reward and punishment
Syed Vickar Ahamed   
Do you see the one who denies the Judgment (to come)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Have you seen the one who denies the Recompense
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Do you know who rejects the syste
Abdel Haleem   
[Prophet], have you considered the person who denies the Judgement
Abdul Majid Daryabadi   
Beholdest thou him who belieth the Requital
Ahmed Ali   
HAVE YOU SEEN him who denies the Day of Judgement
Aisha Bewley   
Have you seen him who denies the deen?
Ali Ünal   
Have you considered one who denies the Last Judgment
Ali Quli Qara'i   
Did you see him who denies the Retribution
Hamid S. Aziz   
Have you considered him who calls the judgment (or Religion) a lie
Ali Bakhtiari Nejad   
Did you see the one who denies the religion (or the Judgment Day)?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Do you see the one who denies the Judgment
Musharraf Hussain   
Have you seen the person who denies the Judgement?
Maududi   
Did you see him who gives the lie to the Reward and Punishment of the Hereafter
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Have you seen he who is denying in the system?
Mohammad Shafi   
Have you seen the one who denies that there is a just divine system in place for mankind

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Well, you see him who belies the Requital.
Rashad Khalifa   
Do you know who really rejects the faith
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Have you seen he who belied the Recompense
Maulana Muhammad Ali   
Hast thou seen him who belies religion
Muhammad Ahmed & Samira   
Did you see/understand who lies/denies/falsifies with the religion
Bijan Moeinian   
Have you noticed the behavior of those who claim to be Muslims but from Islam do not carry anything but its name
Faridul Haque   
Just look at him, who belies the religion
Sher Ali   
Hast thou seen him who denies the Judgment
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Have you seen him who denies the Din (Religion)
Amatul Rahman Omar   
Have you considered the case of one who belies the Requital and Faith
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Have you seen him who denies the Recompense

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Hast thou seen him who cries lies to the Doom
George Sale   
What thinkest thou of him who denieth the future judgment as a falsehood
Edward Henry Palmer   
Hast thou considered him who calls the judgment a lie
John Medows Rodwell   
WHAT thinkest thou of him who treateth our RELIGION as a lie
N J Dawood (2014)   
HAVE YOU considered him that denies the Last Judgement

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Have you seen him who belies the day of recompense.
Munir Mezyed   
Do you see the one who persistently denies the Day of Judgment?
Sahib Mustaqim Bleher   
Have you considered him who denies his (religious) debt?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Have yousg seen the one who denies the Recompense?
Linda “iLHam” Barto   
Do you see someone who denies the judgment?
Irving & Mohamed Hegab   
Have you seen someone who rejects religion?
Samy Mahdy   
Have you seen the one who falsifies with religion?
Sayyid Qutb   
Have you seen him who denies Our religion
Thomas Cleary   
Do you see the one who repudiates religion?
Ahmed Hulusi   
Did you see the one who denies his religion (the sunnatullah)?
Torres Al Haneef (partial translation)   
Have you seen the one who denies religion
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Do you see the one who denies religion and does not recognize Allah nor His control and government of all events
Mir Aneesuddin   
Did you see him who belies religion?
The Wise Quran   
Have you seen the one who says the Judgment is a lie?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Seest thou one who denies the Judgment (to come)
OLD Literal Word for Word   
Have you seen the one who denies the Judgment
OLD Transliteration   
Araayta allathee yukaththibu bialddeeni