Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Fil 105:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ zoom
Transliteration Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin zoom
Transliteration-2 tarmīhim biḥijāratin min sijjīlin zoom
Literal
(Word by Word)
 Striking them with stones of baked clay. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad which smote them with stone-hard blows of chastisement pre-ordained, zoom
M. M. Pickthall Which pelted them with stones of baked clay, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Striking them with stones of baked clay. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Striking them with stones of baked clay. zoom
Shakir Casting against them stones of baked clay, zoom
Wahiduddin Khan which pelted them with clay stones? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar throwing at them rocks of baked clay. zoom
T.B.Irving which threw stamped clay pellets at them? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab that pelted them with stones of baked clay, zoom
Safi Kaskas striking them with stones of hard clay, zoom
Abdul Hye  which pelted them with stones of baked clay, zoom
The Study Quran pelting them with stones of baked clay, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Striking them with rocks made from hardened clay. zoom
Abdel Haleem pelting them with pellets of hard-baked clay: zoom
Abdul Majid Daryabadi They hurled upon them stones of baked clay; zoom
Ahmed Ali (While) you were pelting them with stones of porphyritic lava, zoom
Aisha Bewley bombarding them with stones of hard-baked clay, zoom
Ali Ünal Shooting them with bullet-like stones of baked clay (an emblem of the punishment due to them), zoom
Ali Quli Qara'i pelting them with stones of shale, zoom
Hamid S. Aziz To pelt them with stones of baked clay, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Throwing against them stones of baked clay; zoom
Muhammad Sarwar which showered them with small pebbles of clay zoom
Muhammad Taqi Usmani throwing upon them stones of baked clay, zoom
Shabbir Ahmed Then you showered them with hard stones earmarked with requital. ('Sijjil' = Inscribed = Marked out). zoom
Syed Vickar Ahamed Striking them (the companions of the elephant) with stones of baked clay, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Striking them with stones of hard clay, zoom
Farook Malik which pelted them with stones of baked clay, zoom
Dr. Munir Munshey That pelted them with pellets made of baked clay. zoom
Dr. Kamal Omar (The birds) shoot them with stones out of sijjil [fully recorded (stock)]. zoom
Talal A. Itani (new translation) Throwing at them rocks of baked clay. zoom
Maududi which smote them with stones of baked clay, zoom
Ali Bakhtiari Nejad throwing stones of baked clay at them, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Striking them with stones of baked clay. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Striking them with fiery projectiles. zoom
Mohammad Shafi Pelting them with stones of baked clay, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … the stones on their beck to stone them. zoom
Faridul Haque Which hit them with stones of baked clay, zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah pelting them with stones of baked clay, zoom
Maulana Muhammad Ali Casting at them decreed stones -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira It throws them with stones from dry and hardened mud . zoom
Sher Ali Which ate their dead bodies, striking them against stones of clay. zoom
Rashad Khalifa That showered them with hard stones. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Striking them against stones of baked clay. zoom
Amatul Rahman Omar (Which tore off flesh from their bodies to eat by) striking them against stones of hardened and petrified clay. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Which pelted them with stone-hard slugs. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Striking them with stones of Sijjeel. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry hurling against them stones of baked clay zoom
Edward Henry Palmer to throw down on them stones of baked clay, zoom
George Sale which cast down upon them stones of baked clay; zoom
John Medows Rodwell Claystones did they hurl down upon them, zoom
N J Dawood (2014) which pelted them with clay-stones, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb which pelted them with stones of sand and clay? zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "which hurled against them stones of baked clay," zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Striking them with clay stones, spreading among them an epidemic. zoom
Mir Aneesuddin who pelted them with stones of baked clay, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...