←Prev   Ayah al-Fil (The Elephant) 105:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
which smote them with stone-hard blows of chastisement pre-ordained
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
that pelted them with stones of baked clay,
Safi Kaskas
striking them with stones of hard clay,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيل
Transliteration
Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin
Transliteration-2
tarmīhim biḥijāratin min sijjīli
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Striking them with stones of baked clay.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
which smote them with stone-hard blows of chastisement pre-ordained
M. M. Pickthall
Which pelted them with stones of baked clay
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Striking them with stones of baked clay
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
that pelted them with stones of baked clay,
Safi Kaskas
striking them with stones of hard clay,
Wahiduddin Khan
which pelted them with clay stones
Shakir
Casting against them stones of baked clay
Dr. Laleh Bakhtiar
throwing at them rocks of baked clay.
T.B.Irving
which threw stamped clay pellets at them?
Abdul Hye
which pelted them with stones of baked clay,
The Study Quran
pelting them with stones of baked clay
Dr. Kamal Omar
(The birds) shoot them with stones out of sijjil [fully recorded (stock)]
Farook Malik
which pelted them with stones of baked clay
Talal A. Itani (new translation)
Throwing at them rocks of baked clay
Muhammad Mahmoud Ghali
Throwing against them stones of baked clay
Muhammad Sarwar
which showered them with small pebbles of cla
Muhammad Taqi Usmani
throwing upon them stones of baked clay
Shabbir Ahmed
Then you showered them with hard stones earmarked with requital. ('Sijjil' = Inscribed = Marked out)
Dr. Munir Munshey
That pelted them with pellets made of baked clay
Syed Vickar Ahamed
Striking them (the companions of the elephant) with stones of baked clay
Umm Muhammad (Sahih International)
Striking them with stones of hard clay
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Striking them with rocks made from hardened clay
Abdel Haleem
pelting them with pellets of hard-baked clay
Abdul Majid Daryabadi
They hurled upon them stones of baked clay
Ahmed Ali
(While) you were pelting them with stones of porphyritic lava
Aisha Bewley
bombarding them with stones of hard-baked clay,
Ali Ünal
Shooting them with bullet-like stones of baked clay (an emblem of the punishment due to them)
Ali Quli Qara'i
pelting them with stones of shale
Hamid S. Aziz
To pelt them with stones of baked clay
Ali Bakhtiari Nejad
throwing stones of baked clay at them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Striking them with stones of baked clay
Musharraf Hussain
they pelted them with flint-stones.
Maududi
which smote them with stones of baked clay
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Striking them with fiery projectiles.
Mohammad Shafi
Pelting them with stones of baked clay

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Striking them against stones of baked clay.
Rashad Khalifa
That showered them with hard stones
Hasan Al-Fatih Qaribullah
pelting them with stones of baked clay
Maulana Muhammad Ali
Casting at them decreed stones -
Muhammad Ahmed - Samira
It throws them with stones from dry and hardened mud
Bijan Moeinian
… the stones on their beck to stone them
Faridul Haque
Which hit them with stones of baked clay
Sher Ali
Which ate their dead bodies, striking them against stones of clay
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Which pelted them with stone-hard slugs
Amatul Rahman Omar
(Which tore off flesh from their bodies to eat by) striking them against stones of hardened and petrified clay
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Striking them with stones of Sijjeel

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
hurling against them stones of baked cla
George Sale
which cast down upon them stones of baked clay
Edward Henry Palmer
to throw down on them stones of baked clay
John Medows Rodwell
Claystones did they hurl down upon them
N J Dawood (2014)
which pelted them with clay-stones

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[The birds] struck them with stones of baked clay.
Sayyid Qutb
which pelted them with stones of sand and clay
Ahmed Hulusi
Who threw upon them stones of hard clay,
Torres Al Haneef (partial translation)
"which hurled against them stones of baked clay,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Striking them with clay stones, spreading among them an epidemic
Mir Aneesuddin
who pelted them with stones of baked clay,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Striking them with stones of baked clay
OLD Literal Word for Word
Striking them with stones of baked clay