Home Prior Books Index
←Prev   Wisdom 15:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cum sit enim mortalis mortuum fingit manibus iniquis melior est enim ipse his quos colit quia ipse quidem vixit cum esset mortalis illi autem numquam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
since he is mortal, what he is able to form with his impious hands is dead. Thus, he is superior to the objects of his worship, since he has the life that his idols never had.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
People are mortal, and what they make with lawless hands is dead; for they are better than the objects they worship, since they have life, but the idols never had.
Good News Translation®   
Every person will sooner or later die, but anything he makes with his wicked hands is dead from the start. He himself is better than what he worships. He at least is alive, but what he worships is not, and never has been.
Wycliffe Bible   
For since he is deadly (or mortal), by wicked hands he maketh a dead idol; for he is better than these gods, which he worshippeth; for soothly he lived, when he was deadly (or mortal), but they lived never. [When forsooth he be deadly, the dead he maketh with wicked hands; better forsooth is he than these, that he praiseth; for he forsooth lived, when he was deadly, they forsooth never.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
He is mortal, and what he makes with lawless hands is dead, for he is better than the objects he worships, since he has life, but they never have.
New Revised Standard Version Updated Edition   
People are mortal, and what they make with lawless hands is dead, for they are better than the objects they worship, since they have life, but the idols never had.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
People are mortal, and what they make with lawless hands is dead; for they are better than the objects they worship, since they have life, but the idols never had.
Common English Bible © 2011   
Being a human, a person can construct only a dead thing with lawless hands. These people are better than the things that they worship, for they have life and the things that they worship do not.
New American Bible (Revised Edition)   
he is mortal, and what he makes with lawless hands is dead. For he is better than the things he worships; he at least lives, but never his idols.
Revised Standard Version   
He is mortal, and what he makes with lawless hands is dead, for he is better than the objects he worships, since he has life, but they never have.
New Revised Standard Version, Anglicised   
People are mortal, and what they make with lawless hands is dead; for they are better than the objects they worship, since they have life, but the idols never had.