Home Prior Books Index
←Prev   Ruth 2:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ישלם יהוה פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם יהוה אלהי ישראל אשר באת לחסות תחת כנפיו
Hebrew - Transliteration via code library   
ySHlm yhvh p`lk vthy mSHkrtk SHlmh m`m yhvh Alhy ySHrAl ASHr bAt lKHsvt tKHt knpyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
reddat tibi Dominus pro opere tuo et plenam mercedem recipias a Domino Deo Israhel ad quem venisti et sub cuius confugisti alas

King James Variants
American King James Version   
The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you are come to trust.
King James 2000 (out of print)   
The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you have come to trust.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
Authorized (King James) Version   
The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
New King James Version   
The Lord repay your work, and a full reward be given you by the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
21st Century King James Version   
The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee from the Lord God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.”

Other translations
American Standard Version   
Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
Darby Bible Translation   
Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The Lord render unto thee for thy work, and mayest thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
English Standard Version Journaling Bible   
The LORD repay you for what you have done, and a full reward be given you by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
God's Word   
May the LORD reward you for what you have done! May you receive a rich reward from the LORD God of Israel, under whose protection you have come for shelter."
Holman Christian Standard Bible   
May the LORD reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.""
International Standard Version   
May the LORD repay you for your work, and may a full reward be given you from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge."
NET Bible   
May the LORD reward your efforts! May your acts of kindness be repaid fully by the LORD God of Israel, from whom you have sought protection!"
New American Standard Bible   
"May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."
New International Version   
May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
New Living Translation   
May the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done."
Webster's Bible Translation   
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.
The World English Bible   
May Yahweh repay your work, and a full reward be given you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
EasyEnglish Bible   
You have done many good things. So I pray that the Lord will do good things for you in return. You have come here to be safe with the Lord, who is Israel's God. I pray that he will bless you.’
Young‘s Literal Translation   
Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.'
New Life Version   
May the Lord reward you for your work. May full pay be given to you from the Lord, the God of Israel. It is under His wings that you have come to be safe.”
The Voice Bible   
May the Eternal repay you for your sacrifices and reward you richly for what you have done. It is under the wings of Israel’s God, the Eternal One, that you have sought shelter.
Living Bible   
May the Lord God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, bless you for it.”
New Catholic Bible   
May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have taken refuge.”
Legacy Standard Bible   
May Yahweh fully repay your work, and may your wages be full from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.”
Jubilee Bible 2000   
Let the LORD recompense thy work and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to cover thyself.
Christian Standard Bible   
May the Lord reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
Amplified Bible © 1954   
The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under Whose wings you have come to take refuge!
New Century Version   
May the Lord reward you for all you have done. May your wages be paid in full by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for shelter.”
The Message   
Boaz answered her, “I’ve heard all about you—heard about the way you treated your mother-in-law after the death of her husband, and how you left your father and mother and the land of your birth and have come to live among a bunch of total strangers. God reward you well for what you’ve done—and with a generous bonus besides from God, to whom you’ve come seeking protection under his wings.”
Evangelical Heritage Version ™   
May the Lord reward your work, and may you be paid in full by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
May the Lord reward you for your deeds, and may you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!”
Good News Translation®   
May the Lord reward you for what you have done. May you have a full reward from the Lord God of Israel, to whom you have come for protection!”
Wycliffe Bible   
The Lord yield to thee for thy work, and receive thou full meed of the Lord God of Israel, to whom thou camest, and under whose wings thou fleddest. (May the Lord reward thee for thy good deeds, yea, may thou receive thy full reward from the Lord God of Israel, to whom thou hast come, and under whose wings thou hast fled.)
Contemporary English Version   
I pray that the Lord God of Israel will reward you for what you have done. And now that you have come to him for protection, I pray that he will bless you.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
May the Lord reward you for your deeds, and may you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
May the Lord reward you for your deeds, and may you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!’
Common English Bible © 2011   
May the Lord reward you for your deed. May you receive a rich reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you’ve come to seek refuge.”
Amplified Bible © 2015   
May the Lord repay you for your kindness, and may your reward be full from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
English Standard Version Anglicised   
The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
New American Bible (Revised Edition)   
May the Lord reward what you have done! May you receive a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
New American Standard Bible   
May the Lord reward your work, and may your wages be full from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
The Expanded Bible   
May the Lord reward you for all you have done. May your wages be paid in full by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for shelter [C like a protective mother bird].”
Tree of Life Version   
May Adonai repay you for what you have done, and may you be fully rewarded by Adonai, God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
Revised Standard Version   
The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
New International Reader's Version   
May the Lord reward you for what you have done. May the Lord, the God of Israel, bless you richly. You have come to him to find safety under his care.”
BRG Bible   
The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
Complete Jewish Bible   
May Adonai reward you for what you’ve done; may you be rewarded in full by Adonai the God of Isra’el, under whose wings you have come for refuge.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
May the Lord reward you for your deeds, and may you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!’
Orthodox Jewish Bible   
Hashem recompense thy work, and a full reward be given thee of Hashem Elohei Yisroel, under Whose wings thou art come to seek refuge.
Names of God Bible   
May Yahweh reward you for what you have done! May you receive a rich reward from Yahweh Elohim of Israel, under whose protection you have come for shelter.”
Modern English Version   
May the Lord reward your deeds. May you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
Easy-to-Read Version   
The Lord will reward you for all the good things you have done. The Lord, the God of Israel, will pay you in full. You have come to him for safety, and he will protect you.”
International Children’s Bible   
The Lord will reward you for all you have done. You will be paid in full by the Lord, the God of Israel. You have come to him as a little bird finds shelter under the wings of its mother.”
Lexham English Bible   
May Yahweh reward your work and may a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you came to take refuge.”
New International Version - UK   
May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.’