Home Prior Books Index
←Prev   Ruth 2:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויען בעז ויאמר לה--הגד הגד לי כל אשר עשית את חמותך אחרי מות אישך ותעזבי אביך ואמך וארץ מולדתך ותלכי אל עם אשר לא ידעת תמול שלשום
Hebrew - Transliteration via code library   
vy`n b`z vyAmr lh--hgd hgd ly kl ASHr `SHyt At KHmvtk AKHry mvt AySHk vt`zby Abyk vAmk vArTS mvldtk vtlky Al `m ASHr lA yd`t tmvl SHlSHvm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cui ille respondit nuntiata sunt mihi omnia quae feceris socrui tuae post mortem viri tui et quod dereliqueris parentes tuos et terram in qua nata es et veneris ad populum quem ante nesciebas

King James Variants
American King James Version   
And Boaz answered and said to her, It has fully been showed me, all that you have done to your mother in law since the death of your husband: and how you have left your father and your mother, and the land of your nativity, and are come to a people which you knew not heretofore.
King James 2000 (out of print)   
And Boaz answered and said unto her, It has fully been shown me, all that you have done unto your mother-in-law since the death of your husband: and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and are come unto a people which you knew not before.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
Authorized (King James) Version   
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
New King James Version   
And Boaz answered and said to her, “It has been fully reported to me, all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know before.
21st Century King James Version   
And Boaz answered and said unto her, “It hath fully been shown to me all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thine husband, and how thou hast left thy father and thy mother and the land of thy nativity, and hast come unto a people whom thou knewest not heretofore.

Other translations
American Standard Version   
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been showed me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people that thou knewest not heretofore.
Darby Bible Translation   
And Boaz answered and said to her, It has fully been shewn me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come to a people that thou hast not known heretofore.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he answered her: All hath been told me, that thou hast done to thy mother in law after the death of thy husband: and how thou hast left thy parents, and the land wherein thou wast born, and art come to a people which thou knewest not heretofore.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
English Standard Version Journaling Bible   
But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told to me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
God's Word   
Boaz answered her, "People have told me about everything you have done for your mother-in-law after your husband died. They told me how you left your father and mother and the country where you were born. They also told me how you came to people that you didn't know before.
Holman Christian Standard Bible   
Boaz answered her, "Everything you have done for your mother-in-law since your husband's death has been fully reported to me: how you left your father and mother and the land of your birth, and how you came to a people you didn't previously know.
International Standard Version   
Boaz answered her, "It has been clearly disclosed to me all that you have done for your mother-in-law following the death of your husband—how you abandoned your father, your mother, and your own land, and came to a people you did not previously know.
NET Bible   
Boaz replied to her, "I have been given a full report of all that you have done for your mother-in-law following the death of your husband--how you left your father and your mother, as well as your homeland, and came to live among people you did not know previously.
New American Standard Bible   
Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.
New International Version   
Boaz replied, "I've been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband--how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
New Living Translation   
"Yes, I know," Boaz replied. "But I also know about everything you have done for your mother-in-law since the death of your husband. I have heard how you left your father and mother and your own land to live here among complete strangers.
Webster's Bible Translation   
And Boaz answered and said to her, It hath fully been shown to me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and hast come to a people which thou knewest not heretofore.
The World English Bible   
Boaz answered her, "It has fully been shown me, all that you have done to your mother-in-law since the death of your husband; and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn't know before.
EasyEnglish Bible   
Boaz replied, ‘People have told me all about you. When your husband died, you helped Naomi very much. You chose to leave your father, your mother and your country. You came here to live with people who were strangers to you.
Young‘s Literal Translation   
And Boaz answereth and saith to her, `It hath thoroughly been declared to me all that thou hast done with thy mother-in-law, after the death of thy husband, and thou dost leave thy father, and thy mother, and the land of thy birth, and dost come in unto a people which thou hast not known heretofore.
New Life Version   
Boaz said to her, “I have heard about all you have done for your mother-in-law after the death of your husband. I have heard how you left your father and mother and the land of your birth to come to a people you did not know before.
The Voice Bible   
Boaz: I have heard your story. I know about everything you have done for your mother-in-law since your own husband died. I know you left your own mother and father, your home and your country, and you have come to live in a culture that must seem strange to you.
Living Bible   
She thanked him warmly. “How can you be so kind to me?” she asked. “You must know I am only a foreigner.” “Yes, I know,” Boaz replied, “and I also know about all the love and kindness you have shown your mother-in-law since the death of your husband, and how you left your father and mother in your own land and have come here to live among strangers.
New Catholic Bible   
But Boaz answered her, “I have been informed of all that you have done for your mother-in-law since your husband died, how you left your father and your mother and the land of your birth and came to live with a people whom you had not previously known.
Legacy Standard Bible   
Boaz replied to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully told to me, and how you forsook your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.
Jubilee Bible 2000   
And Boaz answered and said unto her, It has fully been showed me all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband and how thou hast left thy father and thy mother and the land of thy nativity and art come three days ago unto a people whom thou didst not know before.
Christian Standard Bible   
Boaz answered her, “Everything you have done for your mother-in-law since your husband’s death has been fully reported to me: how you left your father and mother and your native land, and how you came to a people you didn’t previously know.
Amplified Bible © 1954   
And Boaz said to her, I have been made fully aware of all you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and mother and the land of your birth and have come to a people unknown to you before.
New Century Version   
Boaz answered her, “I know about all the help you have given your mother-in-law after your husband died. You left your father and mother and your own country to come to a nation where you did not know anyone.
The Message   
Boaz answered her, “I’ve heard all about you—heard about the way you treated your mother-in-law after the death of her husband, and how you left your father and mother and the land of your birth and have come to live among a bunch of total strangers. God reward you well for what you’ve done—and with a generous bonus besides from God, to whom you’ve come seeking protection under his wings.”
Evangelical Heritage Version ™   
Boaz replied to her, “I have been fully informed about all that you did for your mother-in-law after the death of your husband and how you left behind your father and mother and the homeland of your relatives, and you came to a people whom you did not know previously.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
Good News Translation®   
Boaz answered, “I have heard about everything that you have done for your mother-in-law since your husband died. I know how you left your father and mother and your own country and how you came to live among a people you had never known before.
Wycliffe Bible   
To whom Boaz answered, All things be told to me, that thou hast done to thy mother-in-law after the death of thine husband (All things have been told to me, what thou hast done for thy mother-in-law after the death of thy husband), and that thou hast forsaken thy father and thy mother, and the land that thou were born in, and thou art come to a people, that thou hast not known before.
Contemporary English Version   
Boaz answered, “I've heard how you've helped your mother-in-law ever since your husband died. You even left your own father and mother to come and live in a foreign land among people you don't know.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Bo′az answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But Boaz answered her, ‘All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
Common English Bible © 2011   
Boaz responded to her, “Everything that you did for your mother-in-law after your husband’s death has been reported fully to me: how you left behind your father, your mother, and the land of your birth, and came to a people you hadn’t known beforehand.
Amplified Bible © 2015   
Boaz answered her, “I have been made fully aware of everything that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and mother and the land of your birth, and have come to a people that you did not know before.
English Standard Version Anglicised   
But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told to me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
New American Bible (Revised Edition)   
Boaz answered her: “I have had a complete account of what you have done for your mother-in-law after your husband’s death; you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom previously you did not know.
New American Standard Bible   
Boaz replied to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.
The Expanded Bible   
Boaz answered her, “I ·know [have been fully informed] about all ·the help you have given [that you have done for] your mother-in-law after your husband died. You left your father and mother and your ·own country [native land] to come to a ·nation [people] where you did not know anyone.
Tree of Life Version   
Boaz replied and said to her, “All that you have done for your mother-in-law since your husband’s death has been fully reported to me—how you left your father and mother and the land of your birth, and came to a people you did not know before.
Revised Standard Version   
But Bo′az answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
New International Reader's Version   
Boaz replied, “I’ve been told all about you. I’ve heard about everything you have done for your mother-in-law since your husband died. I know that you left your father and mother. I know that you left your country. You came to live with people you didn’t know before.
BRG Bible   
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
Complete Jewish Bible   
Bo‘az answered her, “I’ve heard the whole story, everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died, including how you left your father and mother and the land you were born in to come to a people about whom you knew nothing beforehand.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But Boaz answered her, ‘All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
Orthodox Jewish Bible   
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shown me, all that thou hast done unto thy chamot since the mot (death) of thine ish; and how thou hast left thy av and thy em, and the eretz moledet, and art come unto an Am (people) which thou knewest not heretofore.
Names of God Bible   
Boaz answered her, “People have told me about everything you have done for your mother-in-law after your husband died. They told me how you left your father and mother and the country where you were born. They also told me how you came to people that you didn’t know before.
Modern English Version   
Boaz answered and said to her, “I have been told all that you have done for your mother-in-law after the death of your husband, and how you left your father and mother and your homeland and came to a people you did not know before.
Easy-to-Read Version   
Boaz answered her, “I know about all the help you have given to your mother-in-law Naomi. I know you helped her even after your husband died. And I know that you left your father and mother and your own country and came here to this country. You did not know anyone from this country, but you came here with Naomi.
International Children’s Bible   
Boaz answered her, “I know about all the help you have given to Naomi, your mother-in-law. You helped her even after your husband died. You left your father and mother and your own country. You came to this nation where you did not know anyone.
Lexham English Bible   
And Boaz answered and said to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband was fully told to me. How you left your father and mother and the land of your birth, and you went to a people that you did not know before.
New International Version - UK   
Boaz replied, ‘I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband – how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.