Home Prior Books Index
←Prev   Ruth 2:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותפל על פניה ותשתחו ארצה ותאמר אליו מדוע מצאתי חן בעיניך להכירני--ואנכי נכריה
Hebrew - Transliteration via code library   
vtpl `l pnyh vtSHtKHv ArTSh vtAmr Alyv mdv` mTSAty KHn b`ynyk lhkyrny--vAnky nkryh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quae cadens in faciem suam et adorans super terram dixit ad eum unde mihi hoc ut invenirem gratiam ante oculos tuos et nosse me dignareris peregrinam mulierem

King James Variants
American King James Version   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in your eyes, that you should take knowledge of me, seeing I am a stranger?
King James 2000 (out of print)   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in your eyes, that you should take knowledge of me, seeing I am a stranger?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
Authorized (King James) Version   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
New King James Version   
So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
21st Century King James Version   
Then she fell on her face and bowed herself to the ground, and said unto him, “Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take notice of me, seeing I am a stranger?”

Other translations
American Standard Version   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?
Darby Bible Translation   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
She fell on her face and worshipping upon the ground, said to him: Whence cometh this to me, that I should find grace before thy eyes, and that thou shouldst vouchsafe to take notice of me a woman of another country?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
English Standard Version Journaling Bible   
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
God's Word   
Ruth immediately bowed down to the ground and said to him, "Why are you so helpful? Why are you paying attention to me? I'm only a foreigner."
Holman Christian Standard Bible   
She bowed with her face to the ground and said to him, "Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?"
International Standard Version   
At this she fell prostrate, bowing low to the ground, and asked him, "Why is it that you're showing me kindness by noticing me, since I'm a foreigner?"
NET Bible   
Ruth knelt before him with her forehead to the ground and said to him, "Why are you so kind and so attentive to me, even though I am a foreigner?"
New American Standard Bible   
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"
New International Version   
At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me--a foreigner?"
New Living Translation   
Ruth fell at his feet and thanked him warmly. "What have I done to deserve such kindness?" she asked. "I am only a foreigner."
Webster's Bible Translation   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in thy eyes, that thou shouldst take knowledge of me, seeing I am a stranger?
The World English Bible   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?"
EasyEnglish Bible   
Ruth went down on her knees with her head towards the ground in front of Boaz. She said, ‘I am a foreign woman. So why do you choose to be so kind to me? Why are you taking care of me?’
Young‘s Literal Translation   
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?'
New Life Version   
Then she fell with her face to the ground and said to him, “Why have I found favor in your eyes? Why do you care about me? I am a stranger from another land.”
The Voice Bible   
Overwhelmed, Ruth bowed down before Boaz, putting her face to the ground in front of him. Ruth: I am just a foreigner. Why have you noticed me and treated me as if I’m one of your favorites?
Living Bible   
She thanked him warmly. “How can you be so kind to me?” she asked. “You must know I am only a foreigner.” “Yes, I know,” Boaz replied, “and I also know about all the love and kindness you have shown your mother-in-law since the death of your husband, and how you left your father and mother in your own land and have come here to live among strangers.
New Catholic Bible   
She bowed down with her face to the ground and said, “Why have I, a foreigner, found favor in your sight that you should take notice of me?”
Legacy Standard Bible   
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, “Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, though I am a foreigner?”
Jubilee Bible 2000   
Then she fell on her face and bowed herself to the ground and said unto him, Why have I found grace in thine eyes that thou should acknowledge me, seeing I am a stranger?
Christian Standard Bible   
She fell facedown, bowed to the ground, and said to him, “Why have I found favor with you, so that you notice me, although I am a foreigner?”
Amplified Bible © 1954   
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes that you should notice me, when I am a foreigner?
New Century Version   
Then Ruth bowed low with her face to the ground and said to him, “I am not an Israelite. Why have you been so kind to notice me?”
The Message   
She dropped to her knees, then bowed her face to the ground. “How does this happen that you should pick me out and treat me so kindly—me, a foreigner?”
Evangelical Heritage Version ™   
Then Ruth bowed down with her face to the ground. She said to Boaz, “Why have I found favor in your eyes, so that you acknowledge me even though I am a foreigner?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then she fell prostrate, with her face to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your sight, that you should take notice of me, when I am a foreigner?”
Good News Translation®   
Ruth bowed down with her face touching the ground, and said to Boaz, “Why should you be so concerned about me? Why should you be so kind to a foreigner?”
Wycliffe Bible   
And she felled on her face, and worshipped on the earth; and she said to him, Whereof is this to me, that I should find grace before thine eyes, that thou wouldest know me, a strange woman? (And she fell on her face, and honoured him on the ground; and she said to him, Whereof is this to me, that I should find favour in thine eyes, and that thou wouldest acknowledge me, who is but a stranger?)
Contemporary English Version   
Ruth bowed down to the ground and said, “You know I come from another country. Why are you so good to me?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, when I am a foreigner?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then she fell prostrate, with her face to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your sight, that you should take notice of me, when I am a foreigner?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then she fell prostrate, with her face to the ground, and said to him, ‘Why have I found favour in your sight, that you should take notice of me, when I am a foreigner?’
Common English Bible © 2011   
Then she bowed down, face to the ground, and replied to him, “How is it that I’ve found favor in your eyes, that you notice me? I’m an immigrant.”
Amplified Bible © 2015   
Then she kneeled face downward, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes that you should notice me, when I am a foreigner?”
English Standard Version Anglicised   
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favour in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
New American Bible (Revised Edition)   
Casting herself prostrate upon the ground, she said to him, “Why should I, a foreigner, be favored with your attention?”
New American Standard Bible   
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
The Expanded Bible   
Then Ruth bowed low with her face to the ground and said to him, “I am ·not an Israelite [L a foreigner]. Why have ·you been so kind to notice me [L I found favor/grace in your eyes]?”
Tree of Life Version   
Then she fell upon her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes that you have noticed me, even though I am a foreigner?”
Revised Standard Version   
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, when I am a foreigner?”
New International Reader's Version   
When Ruth heard that, she bowed down with her face to the ground. She asked him, “Why are you being so kind to me? In fact, why are you even noticing me? I’m from another country.”
BRG Bible   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
Complete Jewish Bible   
She fell on her face, prostrating herself, and said to him, “Why are you showing me such favor? Why are you paying attention to me? After all, I’m only a foreigner.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then she fell prostrate, with her face to the ground, and said to him, ‘Why have I found favour in your sight, that you should take notice of me, when I am a foreigner?’
Orthodox Jewish Bible   
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found chen (favor, grace) in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a nokhriyah (foreigner, alien)?
Names of God Bible   
Ruth immediately bowed down to the ground and said to him, “Why are you so helpful? Why are you paying attention to me? I’m only a foreigner.”
Modern English Version   
So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should acknowledge me, a foreigner?”
Easy-to-Read Version   
Then Ruth bowed very low to the ground. She said to Boaz, “I am a foreigner, so I am surprised you even noticed me.”
International Children’s Bible   
Then Ruth bowed low with her face to the ground. She said to Boaz, “I am a stranger. Why have you been so kind to notice me?”
Lexham English Bible   
And she fell on her face and bowed down to the ground and said to him, “Why have I found favor in your eyes by recognizing me—for I am a foreigner?”
New International Version - UK   
At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him, ‘Why have I found such favour in your eyes that you notice me – a foreigner?’