Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 10:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו
Hebrew - Transliteration via code library   
yArb bmstr kAryh bskh-- yArb lKHtvp `ny yKHtp `ny bmSHkv brSHtv

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
King James 2000 (out of print)   
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Authorized (King James) Version   
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
New King James Version   
He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
21st Century King James Version   
He lieth in wait secretly as a lion in his den; he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor when he draweth him into his net.

Other translations
American Standard Version   
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
Aramaic Bible in Plain English   
And he lies in wait to plunder the poor in the snare of his net.
Darby Bible Translation   
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He lurketh in the covert as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him in his net.
English Standard Version Journaling Bible   
he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
God's Word   
He lies in his hiding place like a lion in his den. He hides there to catch oppressed people. He catches oppressed people when he draws them into his net.
Holman Christian Standard Bible   
he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize the afflicted; he seizes the afflicted and drags him in his net.
International Standard Version   
Their eyes secretly watch the helpless, lying in wait like a lion in his den. They lie in wait to catch the afflicted. They catch the afflicted when they pull him into their net.
NET Bible   
He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.
New American Standard Bible   
He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
New International Version   
like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
New Living Translation   
Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
Webster's Bible Translation   
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
The World English Bible   
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
EasyEnglish Bible   
Quietly, he hides like a lion among some bushes. He waits there to catch a poor, weak person. Like a hunter, he catches poor people in his net.
Young‘s Literal Translation   
He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
New Life Version   
He lies in wait like a hidden lion. He lies in wait to catch the weak, and they become caught in his net.
The Voice Bible   
Ominously, like a lion in its lair, he lurks in secret to waylay those who are downtrodden. When he catches them, he draws them in and drags them off with his net.
Living Bible   
Like lions they crouch silently, waiting to pounce upon the poor. Like hunters they catch their victims in their traps.
New Catholic Bible   
He lies in wait like a lurking lion, ready to strike the helpless; he snares his victims, seizing them in his net.
Legacy Standard Bible   
He lies in wait in a hiding place as a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
Jubilee Bible 2000   
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he catches the poor when he draws him into his net.
Christian Standard Bible   
he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
Amplified Bible © 1954   
He lurks in secret places like a lion in his thicket; he lies in wait that he may seize the poor (the helpless and the unfortunate); he seizes the poor when he draws him into his net.
New Century Version   
They wait in hiding like a lion. They wait to catch poor people; they catch the poor in nets.
The Message   
They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.
Evangelical Heritage Version ™   
He lies in ambush. He hides like a lion in a thicket. He lies in ambush to catch the oppressed. He catches the oppressed by dragging them in his net.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
Good News Translation®   
they wait in their hiding place like lions. They lie in wait for the poor; they catch them in their traps and drag them away.
Wycliffe Bible   
he setteth ambushes in hid place, as a lion in his den. He setteth ambushes, for to ravish a poor man; for to ravish a poor man, while he draweth (in) the poor man. In his snare he shall make meek the poor man; (he setteth ambush from a hidden place, like a lion in his den. He setteth ambush to catch a poor man; yea, to catch a poor man, when he draweth him into his trap. And with his snare, he shall bring down that poor man;)
Contemporary English Version   
They are hungry lions hiding in the bushes, hoping to catch some helpless passerby. They trap the poor in nets and drag them away.
Revised Standard Version Catholic Edition   
he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net.
New Revised Standard Version Updated Edition   
they lurk in secret like a lion in its den; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
Common English Bible © 2011   
They lie in ambush in secret places, like a lion in its lair. They lie in ambush so they can seize those who suffer! They seize the poor, all right, dragging them off in their nets.
Amplified Bible © 2015   
He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
English Standard Version Anglicised   
he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
New American Bible (Revised Edition)   
They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net.
New American Standard Bible   
He lurks in secret like a lion in his lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.
The Expanded Bible   
They ·wait in hiding [L lie in ambush in a covert/cover] like a lion. They ·wait [L lie] to catch poor people; they catch the poor in nets and drag them off.
Tree of Life Version   
He lurks in a hiding place like a lion in a thicket. He lies in wait to catch the helpless. He catches the unfortunate one, dragging him away in his net.
Revised Standard Version   
he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net.
New International Reader's Version   
They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
BRG Bible   
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Complete Jewish Bible   
Lurking unseen like a lion in his lair, he lies in wait to pounce on the poor, then seizes the poor and drags him off in his net.
New Revised Standard Version, Anglicised   
they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
Orthodox Jewish Bible   
He lieth in wait secretly as a lion in his den; he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor when he draweth him into his reshet.
Names of God Bible   
He lies in his hiding place like a lion in his den. He hides there to catch oppressed people. He catches oppressed people when he draws them into his net.
Modern English Version   
He lies in wait secretly as a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor, drawing them into his net.
Easy-to-Read Version   
They are like lions hiding in the bushes to catch weak and helpless animals. They lay their traps for the poor, who are caught in their nets.
International Children’s Bible   
They wait in hiding like a lion. They wait to catch poor people. They catch the poor in nets.
Lexham English Bible   
He lies in ambush secretly, like a lion in a thicket. He lies in ambush to seize the poor; he seizes the poor by catching him in his net.
New International Version - UK   
like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.