Home Prior Books Index
←Prev   Proverbs 23:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
Hebrew - Transliteration via code library   
ht`vp (ht`yp) `ynyk bv vAynnv ky `SHh y`SHh-lv knpym knSHr v`yp (y`vp) hSHmym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum

King James Variants
American King James Version   
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
King James 2000 (out of print)   
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Authorized (King James) Version   
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
New King James Version   
Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.
21st Century King James Version   
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly build themselves wings; they fly away as an eagle toward the heavens.

Other translations
American Standard Version   
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
Aramaic Bible in Plain English   
For if you fix your eye on him, he disappears before you, because he makes wings for himself like an eagle and flies into the sky.
Darby Bible Translation   
wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
English Standard Version Journaling Bible   
When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven.
God's Word   
Will you catch only a fleeting glimpse of wealth before it is gone? It makes wings for itself like an eagle flying into the sky.
Holman Christian Standard Bible   
As soon as your eyes fly to it, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
International Standard Version   
When you fix your gaze on it, it's gone, for it sprouts wings for itself and flies to the sky like an eagle.
NET Bible   
When you gaze upon riches, they are gone, for they surely make wings for themselves, and fly off into the sky like an eagle!
New American Standard Bible   
When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
New International Version   
Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
New Living Translation   
In the blink of an eye wealth disappears, for it will sprout wings and fly away like an eagle.
Webster's Bible Translation   
Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for riches certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
The World English Bible   
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
EasyEnglish Bible   
Your money can disappear very quickly. It may seem to grow wings and then fly far away like an eagle.
Young‘s Literal Translation   
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
New Life Version   
When you set your eyes upon it, it is gone. For sure, riches make themselves wings like an eagle that flies toward the heavens.
The Voice Bible   
As soon as you become fixed on riches, they vanish. For suddenly they sprout wings and become like a soaring eagle flying high in the sky.
Living Bible   
Don’t weary yourself trying to get rich. Why waste your time? For riches can disappear as though they had the wings of a bird!
New Catholic Bible   
When you fix your gaze upon it, it is gone before you realize it. For it suddenly sprouts wings and flies up to the sky like an eagle.
Legacy Standard Bible   
Do you make your eyes fly up to see it? But it is not there! Because it certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
Jubilee Bible 2000   
Wilt thou set thine eyes upon riches which are not? For they shall certainly make themselves wings; they shall fly away as an eagle toward heaven.
Christian Standard Bible   
As soon as your eyes fly to it, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Amplified Bible © 1954   
Will you set your eyes upon wealth, when [suddenly] it is gone? For riches certainly make themselves wings, like an eagle that flies toward the heavens.
New Century Version   
Wealth can vanish in the wink of an eye. It can seem to grow wings and fly away like an eagle.
The Message   
Don’t wear yourself out trying to get rich; restrain yourself! Riches disappear in the blink of an eye; wealth sprouts wings and flies off into the wild blue yonder.
Evangelical Heritage Version ™   
Will your eyes get a glimpse of wealth before it is gone? No, it will sprout wings for itself. Like an eagle it will fly away into the sky.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes wings to itself, flying like an eagle toward heaven.
Good News Translation®   
Your money can be gone in a flash, as if it had grown wings and flown away like an eagle.
Wycliffe Bible   
Raise not thine eyes to riches, which thou mayest not have; for those shall make to themselves pens, as of an eagle, and they shall fly into heaven. (Raise not up thine eyes to riches, which thou cannot hold onto; for they shall make wings for themselves, like an eagle, and they shall fly away into the heavens.)
Contemporary English Version   
Your money flies away before you know it, just like an eagle suddenly taking off.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When your eyes light upon it, it is gone, for suddenly it takes wings to itself, flying like an eagle toward heaven.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes wings to itself, flying like an eagle towards heaven.
Common English Bible © 2011   
When your eyes fly to wealth it is gone; it grows wings like an eagle and flies heavenward.
Amplified Bible © 2015   
When you set your eyes on wealth, it is [suddenly] gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies to the heavens.
English Standard Version Anglicised   
When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle towards heaven.
New American Bible (Revised Edition)   
When your glance flits to it, it is gone! For assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven.
New American Standard Bible   
When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
The Expanded Bible   
·Wealth can vanish in the wink of an eye [L Your eye can fly to it and it will be gone]. It can seem to grow wings and fly away like an eagle.
Tree of Life Version   
When you cast your eyes on riches, it is gone; for it surely sprouts wings and flies off into the sky like an eagle.
Revised Standard Version   
When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.
New International Reader's Version   
When you take even a quick look at riches, they are gone. They grow wings and fly away into the sky like an eagle.
BRG Bible   
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Complete Jewish Bible   
If you make your eyes rush at it, it’s no longer there! For wealth will surely grow wings, like an eagle flying off to the sky.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes wings to itself, flying like an eagle towards heaven.
Orthodox Jewish Bible   
Wilt thou let thine eynayim fly after that which is not? For such [wealth] certainly sprouts kenafayim (wings); they fly away as a nesher (eagle) toward Shomayim.
Names of God Bible   
Will you catch only a fleeting glimpse of wealth before it is gone? It makes wings for itself like an eagle flying into the sky.
Modern English Version   
Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Easy-to-Read Version   
In the blink of an eye, money can disappear, as if it grew wings and flew away like a bird.
International Children’s Bible   
Wealth can vanish in the wink of an eye. It seems to grow wings and fly away like an eagle in the sky.
Lexham English Bible   
Your eyes will alight on it, but there is nothing to it, for suddenly it will make for itself wings like an eagle and it will be exhausted in the heavens.
New International Version - UK   
Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.