Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 19:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תלך רכיל בעמיך לא תעמד על דם רעך אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
lA tlk rkyl b`myk lA t`md `l dm r`k Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus

King James Variants
American King James Version   
You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.
New King James Version   
You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
21st Century King James Version   
“‘Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am the Lord.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.
God's Word   
Never gossip. Never endanger your neighbor's life. I am the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor's life; I am Yahweh."
International Standard Version   
"You are not to go around slandering your people. "You are not to stand idle when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
NET Bible   
You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
New American Standard Bible   
'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.
New International Version   
"'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.
New Living Translation   
"Do not spread slanderous gossip among your people. "Do not stand idly by when your neighbor's life is threatened. I am the LORD.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not go up and down as a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.
The World English Bible   
"'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
EasyEnglish Bible   
You must not speak bad words about other people. If somebody is in danger of death, do not keep quiet if you know the truth. I am the Lord.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I [am] Jehovah.
New Life Version   
Do not go around saying things that hurt your people. Do not do things against the life of your neighbor. I am the Lord.
The Voice Bible   
Do not go around spreading malicious lies about other people. Do not take a stand that would endanger your neighbor’s life. I am the Eternal One.
Living Bible   
“Don’t gossip. Don’t falsely accuse your neighbor of some crime, for I am Jehovah.
New Catholic Bible   
You are not to spread slander among your people, nor shall you act against the life of your neighbor. I am the Lord.
Legacy Standard Bible   
You shall not go about as a slanderer among your people, and you shall not stand against the life of your neighbor; I am Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not travel about as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour. I am the LORD.
Christian Standard Bible   
Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the Lord.
Amplified Bible © 1954   
You shall not go up and down as a dispenser of gossip and scandal among your people, nor shall you [secure yourself by false testimony or by silence and] endanger the life of your neighbor. I am the Lord.
New Century Version   
You must not spread false stories against other people, and you must not do anything that would put your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
The Message   
“Don’t spread gossip and rumors. “Don’t just stand by when your neighbor’s life is in danger. I am God.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall not go around spreading slander among your people. You shall not testify falsely against your neighbor in a capital case. I am the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbor: I am the Lord.
Good News Translation®   
Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the Lord.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not be a slanderer, that is, a false accuser, neither a privy backbiter in the people (nor a backbiter in private among the people); thou shalt not stand against the blood of thy neighbour; I am the Lord.
Contemporary English Version   
Don't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.
Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand idly by when the blood of your neighbor is at stake: I am the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbour: I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
Do not go around slandering your people. Do not stand by while your neighbor’s blood is shed; I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
You shall not go around as a gossip among your people, and you are not to act against the life of your neighbor [with slander or false testimony]; I am the Lord.
English Standard Version Anglicised   
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbour: I am the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not go about spreading slander among your people; nor shall you stand by idly when your neighbor’s life is at stake. I am the Lord.
New American Standard Bible   
You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
The Expanded Bible   
You must not spread ·false stories [slander] against other people, and you must not do anything that would ·put your neighbor’s life in danger [L stand against the blood of your neighbor]. I am the Lord.
Tree of Life Version   
“You are not to go up and down as a talebearer among your people. You are not to endanger the life of your neighbor. I am Adonai.
Revised Standard Version   
You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the Lord.
New International Reader's Version   
“ ‘Do not go around spreading lies among your people. “ ‘Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
BRG Bible   
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
“‘Do not go around spreading slander among your people, but also don’t stand idly by when your neighbor’s life is at stake; I am Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbour: I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not go up and down as a rakhil (talebearer, slanderer) among thy people; neither shalt thou stand aside while thy neighbor’s dahm is shed; I am Hashem.
Names of God Bible   
Never gossip. Never endanger your neighbor’s life. I am Yahweh.
Modern English Version   
You shall not go around as a slanderer among your people, nor shall you stand by while the life of your neighbor is in danger: I am the Lord.
Easy-to-Read Version   
You must not go around spreading false stories against other people. Don’t do anything that would put your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
International Children’s Bible   
You must not spread false stories against other people. You must not do anything that would put your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
Lexham English Bible   
You shall not go about with slander among your people; you shall not endanger your neighbor’s life; I am Yahweh.
New International Version - UK   
‘“Do not go about spreading slander among your people. ‘“Do not do anything that endangers your neighbour’s life. I am the Lord.