Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 17:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואל פתח אהל מועד לא הביאו להקריב קרבן ליהוה לפני משכן יהוה--דם יחשב לאיש ההוא דם שפך ונכרת האיש ההוא מקרב עמו
Hebrew - Transliteration via code library   
vAl ptKH Ahl mv`d lA hbyAv lhqryb qrbn lyhvh lpny mSHkn yhvh--dm yKHSHb lAySH hhvA dm SHpk vnkrt hAySH hhvA mqrb `mv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et non obtulerit ad ostium tabernaculi oblationem Domino sanguinis reus erit quasi sanguinem fuderit sic peribit de medio populi sui

King James Variants
American King James Version   
And brings it not to the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
King James 2000 (out of print)   
And brings it not unto the door of the tabernacle of meeting, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
Authorized (King James) Version   
and bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the Lord before the tabernacle of the Lord; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
New King James Version   
and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting to offer an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, the guilt of bloodshed shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people,
21st Century King James Version   
and bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation to offer an offering unto the Lord before the tabernacle of the Lord, blood shall be imputed unto that man: he hath shed blood. And that man shall be cut off from among his people,

Other translations
American Standard Version   
and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
Darby Bible Translation   
and doth not bring it to the entrance of the tent of meeting to present it as an offering to Jehovah, before the tabernacle of Jehovah, blood shall be reckoned unto that man: he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And offer it not at the door of the tabernacle an oblation to the Lord, shall be guilty of blood: as if he had shed blood, so shall he perish from the midst of his people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto the LORD before the tabernacle of the LORD: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
English Standard Version Journaling Bible   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the LORD in front of the tabernacle of the LORD, bloodguilt shall be imputed to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
God's Word   
is guilty of bloodshed. He has shed blood and must be excluded from the people. Bring the animal to the entrance of the tent of meeting. Offer it to the LORD in front of the LORD's tent.
Holman Christian Standard Bible   
instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD before His tabernacle--that person will be considered guilty. He has shed blood and must be cut off from his people.
International Standard Version   
but fails to bring it to the entrance to the Tent of Meeting as an offering in the presence of the tent of the LORD, that person will incur bloodguilt. Because he has shed blood, that person is to be eliminated from contact with his people."
NET Bible   
but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people.
New American Standard Bible   
and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguiltiness is to be reckoned to that man. He has shed blood and that man shall be cut off from among his people.
New International Version   
instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.
New Living Translation   
instead of bringing it to the entrance of the Tabernacle to present it as an offering to the LORD, that person will be as guilty as a murderer. Such a person has shed blood and will be cut off from the community.
Webster's Bible Translation   
And bringeth it not to the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed to that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
The World English Bible   
and hasn't brought it to the door of the Tent of Meeting, to offer it as an offering to Yahweh before the tabernacle of Yahweh: blood shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.
EasyEnglish Bible   
The animal is an offering to the Lord. The person should bring it to the door of the tabernacle. He should offer it to the Lord there. The person who offers a sacrifice anywhere else has sinned. He has sacrificed an animal in the wrong way. He must leave the camp.
Young‘s Literal Translation   
and unto the opening of the tent of meeting hath not brought it in to bring near an offering to Jehovah before the tabernacle of Jehovah, blood is reckoned to that man -- blood he hath shed -- and that man hath been cut off from the midst of his people;
New Life Version   
and has not brought it to the door of the meeting tent to give it to the Lord, he will be guilty for that blood, and will not be among God’s people.
The Voice Bible   
and does not present it at the entrance of the congregation tent as an offering to Me in front of My sanctuary, then he is to be considered guilty of murder. He has spilled blood and is to be cut off from the community.
Living Bible   
“Any Israelite who sacrifices an ox, lamb, or goat anywhere except at the Tabernacle is guilty of murder and shall be excommunicated from his nation.
New Catholic Bible   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting, nor offers it to the Lord before the tabernacle of the Lord, that man shall be guilty of its blood, the blood that he shed, and that man shall be cut off from among his people.
Legacy Standard Bible   
and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to bring it near as an offering to Yahweh before the tabernacle of Yahweh, it will be counted as bloodguiltiness to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
Jubilee Bible 2000   
and does not bring it unto the door of the tabernacle of the testimony to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD, blood shall be imputed unto that man; he has shed blood, and that man shall be cut off from among his people:
Christian Standard Bible   
instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the Lord before his tabernacle—that person will be considered guilty. He has shed blood and is to be cut off from his people.
Amplified Bible © 1954   
And does not bring it to the door of the Tent of Meeting to offer it as an offering to the Lord before the Lord’s tabernacle, [guilt for shedding] blood shall be imputed to that man; he has shed blood and shall be cut off from among his people.
New Century Version   
when he should have brought the animal to the entrance of the Meeting Tent as a gift to the Lord in front of the Lord’s Holy Tent, he is guilty of killing. He has killed, and he must be cut off from the people.
The Message   
God spoke to Moses: “Speak to Aaron and his sons and all the Israelites. Tell them, This is what God commands: Any and every man who slaughters an ox or lamb or goat inside or outside the camp instead of bringing it to the entrance of the Tent of Meeting to offer it to God in front of The Dwelling of God—that man is considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people. This is so the Israelites will bring to God the sacrifices that they’re in the habit of sacrificing out in the open fields. They must bring them to God and the priest at the entrance to the Tent of Meeting and sacrifice them as Peace-Offerings to God. The priest will splash the blood on the Altar of God at the entrance to the Tent of Meeting and burn the fat as a pleasing fragrance to God. They must no longer offer their sacrifices to goat-demons—a kind of religious orgy. This is a perpetual decree down through the generations.
Evangelical Heritage Version ™   
without bringing it to the entrance to the Tent of Meeting ⎣to sacrifice it for a burnt offering or fellowship offering to the Lord to be acceptable as a pleasant aroma, and if anyone slaughters it outside the camp and does not bring it to the entrance of the Tent of Meeting⎦ to present it as an offering to the Lord at the Dwelling of the Lord, guilt for blood will be charged to that man. He has shed blood. That man will be cut off from the midst of his people.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting, to present it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, he shall be held guilty of bloodshed; he has shed blood, and he shall be cut off from the people.
Good News Translation®   
Any Israelites who kill a cow or a sheep or a goat as an offering to the Lord anywhere except at the entrance of the Tent of the Lord's presence have broken the Law. They have shed blood and shall no longer be considered God's people.
Wycliffe Bible   
and offereth not an offering to the Lord at the door of the tabernacle of witnessing (and then bringeth it not as an offering to the Lord to the entrance of the Tabernacle of the Witnessing); (it is) as if he shedded (out) man’s blood, (and) so he shall perish from the midst of his people.
Contemporary English Version   
Whenever you kill any of your cattle, sheep, or goats as sacrifices to me, you must do it at the entrance to the sacred tent. If you don't, you will be guilty of pouring out blood, and you will no longer belong to the community of Israel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and does not bring it to the door of the tent of meeting, to offer it as a gift to the Lord before the tabernacle of the Lord, bloodguilt shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting, to present it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, he shall be held guilty of bloodshed; he has shed blood, and he shall be cut off from the people.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting, to present it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, he shall be held guilty of bloodshed; he has shed blood, and he shall be cut off from the people.
Common English Bible © 2011   
but does not bring it to the meeting tent’s entrance to present it as an offering to the Lord in front of the Lord’s dwelling will be considered guilty of bloodshed; they have spilled blood. They will be cut off from their people.
Amplified Bible © 2015   
and has not brought it to the doorway of the Tent of Meeting to offer it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, that man shall be guilty of bloodshed. He has shed blood and shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].
English Standard Version Anglicised   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the Lord in front of the tabernacle of the Lord, bloodguilt shall be imputed to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
New American Bible (Revised Edition)   
without first bringing it to the entrance of the tent of meeting to present it as an offering to the Lord in front of the Lord’s tabernacle, shall be judged guilty of bloodshed—that individual has shed blood, and shall be cut off from the people.
New American Standard Bible   
and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to present it as an offering to the Lord in front of the tabernacle of the Lord, bloodshed is to be counted against that person. He has shed blood, and that person shall be cut off from among his people.
The Expanded Bible   
when he should have brought the animal to the entrance of the Meeting Tent as a ·gift [offering] to the Lord in front of the Lord’s ·Holy Tent [sanctuary], he is guilty of ·killing [L shedding blood]. He has ·killed [L shed blood], and he must be cut off from the people.
Tree of Life Version   
but has not brought it to the entrance of the Tent of Meeting to offer it as a sacrifice to Adonai before the Tabernacle—let bloodguilt be charged to that man. He has shed blood—that man is to be cut off from among his people.
Revised Standard Version   
and does not bring it to the door of the tent of meeting, to offer it as a gift to the Lord before the tabernacle of the Lord, bloodguilt shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.
New International Reader's Version   
They do it instead of bringing the animal to the entrance to the tent of meeting. They sacrifice it instead of giving it as an offering to me in front of my holy tent. Then they will be thought of as guilty of spilling blood. Because they have done that, they must be separated from their people.
BRG Bible   
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the Lord before the tabernacle of the Lord; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
Complete Jewish Bible   
without bringing it to the entrance of the tent of meeting to present it as an offering to Adonai before the tabernacle of Adonai, he is to be charged with blood — he has shed blood, and that person is to be cut off from his people.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting, to present it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, he shall be held guilty of bloodshed; he has shed blood, and he shall be cut off from the people.
Orthodox Jewish Bible   
And bringeth it not unto the petach (entrance) of the Ohel Mo’ed, to offer a korban unto Hashem before the Mishkan of Hashem, [shefach] dahm (shedding of blood) shall be imputed unto that man; he hath committed shefach dahm; and that man shall be cut off [see Daniel 9:26 regarding Moshiach] from among his people;
Names of God Bible   
is guilty of bloodshed. He has shed blood and must be excluded from the people. Bring the animal to the entrance of the tent of meeting. Offer it to Yahweh in front of Yahweh’s tent.
Modern English Version   
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the Lord before the tabernacle of the Lord, then blood guilt shall be accounted to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
Easy-to-Read Version   
It doesn’t matter; you must bring that animal to the entrance of the Meeting Tent. You must give a part of that animal as a gift to the Lord. You spilled blood, so you must take a gift to the Lord’s Holy Tent. If you don’t take part of the animal as a gift to the Lord, you must be separated from your people!
International Children’s Bible   
But he should have brought the animal to the entrance to the Meeting Tent. He should have given the animal as a gift to the Lord. If he didn’t, he is guilty of killing. He must be separated from his people.
Lexham English Bible   
and he does not bring it to the tent of assembly’s entrance to present an offering to Yahweh before Yahweh’s tabernacle, then that man shall be accounted bloodguilty—he has poured out blood, and that man shall be cut off from the midst of his people.
New International Version - UK   
instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the Lord in front of the tabernacle of the Lord – that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.