Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 10:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר משה אל אהרן ולאלעזר ולאיתמר בניו ראשיכם אל תפרעו ובגדיכם לא תפרמו ולא תמתו ועל כל העדה יקצף ואחיכם כל בית ישראל--יבכו את השרפה אשר שרף יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr mSHh Al Ahrn vlAl`zr vlAytmr bnyv rASHykm Al tpr`v vbgdykm lA tprmv vlA tmtv v`l kl h`dh yqTSp vAKHykm kl byt ySHrAl--ybkv At hSHrph ASHr SHrp yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
locutus est Moses ad Aaron et ad Eleazar atque Ithamar filios eius capita vestra nolite nudare et vestimenta nolite scindere ne forte moriamini et super omnem coetum oriatur indignatio fratres vestri et omnis domus Israhel plangant incendium quod Dominus suscitavit

King James Variants
American King James Version   
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest you die, and lest wrath come on all the people: but let your brothers, the whole house of Israel, mourn the burning which the LORD has kindled.
King James 2000 (out of print)   
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest you die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD has kindled.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
Authorized (King James) Version   
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled.
New King James Version   
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, “Do not uncover your heads nor tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled.
21st Century King James Version   
And Moses said unto Aaron and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, “Uncover not your heads, neither rend your clothes, lest ye die, and lest wrath come upon all the people; but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled.

Other translations
American Standard Version   
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Let not the hair of your heads go loose, neither rend your clothes; that ye die not, and that he be not wroth with all the congregation: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which Jehovah hath kindled.
Darby Bible Translation   
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar his sons, Your heads shall ye not uncover, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come on all the assembly; but your brethren, the whole house of Israel, shall bewail the burning which Jehovah hath kindled.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons: Uncover not your heads, and rend not your garments, lest perhaps you die, and indignation come upon all the congregation. Let your brethren, and all the house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Let not the hair of your heads go loose, neither rend your clothes; that ye die not, and that he be not wroth with all the congregation: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
English Standard Version Journaling Bible   
And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his sons, “Do not let the hair of your heads hang loose, and do not tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the congregation; but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning that the LORD has kindled.
God's Word   
Moses told Aaron and his sons Eleazar and Ithamar: "Do not mourn by leaving your hair uncombed or tearing your clothes. If you do, you will die and the LORD will become angry with the whole congregation. All the other Israelites may cry over the fire the LORD sent, but you may not.
Holman Christian Standard Bible   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not let your hair hang loose and do not tear your garments, or else you will die, and the LORD will become angry with the whole community. However, your brothers, the whole house of Israel, may mourn over that tragedy when the LORD sent the fire.
International Standard Version   
Then Moses told Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "You are not to loosen the hair of your head and you are not to rend your clothes. That way, you won't die and wrath won't come on the entire congregation. Your brothers and the assembly of Israel will mourn because of the fire that the LORD kindled.
NET Bible   
Then Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his other two sons, "Do not dishevel the hair of your heads and do not tear your garments, so that you do not die and so that wrath does not come on the whole congregation. Your brothers, all the house of Israel, are to mourn the burning which the LORD has caused,
New American Standard Bible   
Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation. But your kinsmen, the whole house of Israel, shall bewail the burning which the LORD has brought about.
New International Version   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not let your hair become unkempt and do not tear your clothes, or you will die and the LORD will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites, may mourn for those the LORD has destroyed by fire.
New Living Translation   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not show grief by leaving your hair uncombed or by tearing your clothes. If you do, you will die, and the LORD's anger will strike the whole community of Israel. However, the rest of the Israelites, your relatives, may mourn because of the LORD's fiery destruction of Nadab and Abihu.
Webster's Bible Translation   
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
The World English Bible   
Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, "Don't let the hair of your heads go loose, neither tear your clothes; that you don't die, and that he not be angry with all the congregation: but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning which Yahweh has kindled.
EasyEnglish Bible   
Moses said to Aaron and to his sons, ‘Comb your hair. Do not tear your clothes. If you do that, you will die. And the Lord will be angry with all the people. But Israel's people can show that they are sad. They are sad because the Lord has killed Nadab and Abihu with fire.
Young‘s Literal Translation   
And Moses saith unto Aaron, and to Eleazar, and to Ithamar his sons, `Your heads ye do not uncover, and your garments ye do not rend, that ye die not, and on all the company He be wroth; as to your brethren, the whole house of Israel, they bewail the burning which Jehovah hath kindled;
New Life Version   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not take the covering off your heads and do not tear your clothes, so you will not die and God will not be angry with all the people. But your brothers, the whole house of Israel, will cry in sorrow because of the burning the Lord has done.
The Voice Bible   
Moses spoke to Aaron and his sons, Eleazar and Ithamar. Moses: Do not let your hair go unkempt or rip your garments in customary acts of mourning, or else you will die. Follow this instruction so that the Eternal One does not grow angry toward the entire community. Everyone else—our relatives, the entire community of Israel—can lament the great fire the Eternal One has produced that killed your sons.
Living Bible   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not mourn—do not let your hair hang loose as a sign of your mourning, and do not tear your clothes. If you do, God will strike you dead too, and his wrath will come upon all the people of Israel. But the rest of the people of Israel may lament the death of Nadab and Abihu, and mourn because of the terrible fire the Lord has sent.
New Catholic Bible   
To Aaron, to Eleazar and Ithamar, his sons, Moses said, “Do not uncover the hair of your heads nor rend your garments, lest you die and lest the wrath of the Lord come upon the entire community. But let your brothers, the whole household of Israel, mourn the burning that the Lord kindled.
Legacy Standard Bible   
Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation. But your relatives, the whole house of Israel, shall weep over the burning which Yahweh has brought about.
Jubilee Bible 2000   
Then Moses said unto Aaron and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Do not uncover your heads, neither rend your clothes lest ye die and lest wrath come upon the whole congregation; but your brethren, the whole house of Israel, shall lament the burning which the LORD has done.
Christian Standard Bible   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not let your hair hang loose and do not tear your clothes, or else you will die, and the Lord will become angry with the whole community. However, your brothers, the whole house of Israel, may weep over the fire that the Lord caused.
Amplified Bible © 1954   
And Moses said to Aaron and Eleazar and Ithamar, his sons [the father and brothers of the two priests whom God had slain for offering false fire], Do not uncover your heads or let your hair go loose or tear your clothes, lest you die [also] and lest God’s wrath should come upon all the congregation; but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled.
New Century Version   
Then Moses said to Aaron and his other sons, Eleazar and Ithamar, “Don’t show sadness by tearing your clothes or leaving your hair uncombed. If you do, you will die, and the Lord will be angry with all the people. All the people of Israel, your relatives, may cry loudly about the Lord burning Nadab and Abihu,
The Message   
Moses then said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, “No mourning rituals for you—unkempt hair, torn clothes—or you’ll also die and God will be angry with the whole congregation. Your relatives—all the People of Israel, in fact—will do the mourning over those God has destroyed by fire. And don’t leave the entrance to the Tent of Meeting lest you die, because God’s anointing oil is on you.” They did just as Moses said. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Then Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons: “Do not dishevel your hair and do not tear your garments, so that you will not die, and so that wrath does not come down on the whole congregation. But your relatives, all the household of Israel, may weep because of the blazing fire that the Lord has ignited.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not dishevel your hair, and do not tear your vestments, or you will die and wrath will strike all the congregation; but your kindred, the whole house of Israel, may mourn the burning that the Lord has sent.
Good News Translation®   
Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not leave your hair uncombed or tear your clothes to show that you are in mourning. If you do, you will die, and the Lord will be angry with the whole community. But all other Israelites are allowed to mourn this death caused by the fire which the Lord sent.
Wycliffe Bible   
And Moses spake to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron, Do not ye make naked your heads, and do not ye rend your clothes, lest peradventure ye die, and (the) indignation of God rise upon all the company; (but let) your brethren and all the house of Israel bewail the burning which the Lord hath raised up. (And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons, Do not ye make your heads naked, and do not ye tear your clothes, lest ye die, and God’s indignation rise up against all the congregation; but let your brothers and all the house of Israel bewail the burning which the Lord hath raised up.)
Contemporary English Version   
Then Moses told Aaron and his other two sons, Eleazar and Ithamar: Don't show your sorrow by messing up your hair and tearing your priestly clothes, or the Lord will get angry. He will kill the three of you and punish everyone else. It's all right for your relatives, the people of Israel, to mourn for those he destroyed by fire.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Moses said to Aaron and to Elea′zar and Ith′amar, his sons, “Do not let the hair of your heads hang loose, and do not rend your clothes, lest you die, and lest wrath come upon all the congregation; but your brethren, the whole house of Israel, may bewail the burning which the Lord has kindled.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not dishevel your hair and do not tear your vestments, or you will die, and wrath will strike all the congregation; but your kindred, the whole house of Israel, may mourn the burning that the Lord has sent.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, ‘Do not dishevel your hair, and do not tear your vestments, or you will die and wrath will strike all the congregation; but your kindred, the whole house of Israel, may mourn the burning that the Lord has sent.
Common English Bible © 2011   
Moses then said to Aaron and his sons, Eleazar and Ithamar, “Don’t dishevel your hair and don’t rip your clothes into pieces, or you will die and bring anger upon the whole community. Your family—all of Israel’s house—will mourn the burning the Lord has done.
Amplified Bible © 2015   
Then Moses said to Aaron and to his [younger] sons Eleazar and Ithamar, “Do not uncover your heads nor let your hair hang loose nor tear your clothes [as expressions of mourning], so that you will not die [also] and so that He will not express His wrath and anger toward all the congregation. But your relatives, the whole house of Israel, may mourn the burning which the Lord has brought about.
English Standard Version Anglicised   
And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his sons, “Do not let the hair of your heads hang loose, and do not tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the congregation; but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning that the Lord has kindled.
New American Bible (Revised Edition)   
Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not dishevel your hair or tear your garments, lest you die and bring God’s wrath also on the whole community. While your kindred, the rest of the house of Israel, may mourn for those whom the Lord’s fire has burned up,
New American Standard Bible   
Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you do not die and He does not become wrathful against all the congregation. But your kinsmen, the entire house of Israel, shall weep for the burning which the Lord has brought about.
The Expanded Bible   
Then Moses said to Aaron and his other sons, Eleazar and Ithamar, “Don’t show sadness by tearing your clothes or leaving your hair uncombed. If you do, you will die, and the Lord will be angry with all the ·people [community; congregation; assembly]. All the ·people [L house] of Israel, your relatives, may cry loudly about the Lord burning Nadab and Abihu,
Tree of Life Version   
Then Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar his sons: “Do not uncover your heads or tear your clothes, so you may not die and He will not be angry with the entire congregation. But let your kinsmen—the whole house of Israel—mourn over the burning that Adonai has kindled.
Revised Standard Version   
And Moses said to Aaron and to Elea′zar and Ith′amar, his sons, “Do not let the hair of your heads hang loose, and do not rend your clothes, lest you die, and lest wrath come upon all the congregation; but your brethren, the whole house of Israel, may bewail the burning which the Lord has kindled.
New International Reader's Version   
Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron’s sons. Moses said, “Don’t let your hair hang loose. Don’t tear your clothes. If you do, you will die. And the Lord will be angry with the whole community. But all the Israelites are allowed to show they are sad. They are your relatives. They may mourn for those the Lord has destroyed with fire.
BRG Bible   
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled.
Complete Jewish Bible   
Then Moshe told Aharon and his sons El‘azar and Itamar, “Don’t unbind your hair or tear your clothes in mourning, so that you won’t die and so that Adonai won’t be angry with the entire community. Rather, let your kinsmen — the whole house of Isra’el — mourn, because of the destruction Adonai brought about with his fire.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, ‘Do not dishevel your hair, and do not tear your vestments, or you will die and wrath will strike all the congregation; but your kindred, the whole house of Israel, may mourn the burning that the Lord has sent.
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe said unto Aharon, and unto Eleazar and unto Itamar, his banim, Don’t uncover your head, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon kol HaEdah; but let your brethren, the kol Bais Yisroel, bewail the burning which Hashem hath kindled.
Names of God Bible   
Moses told Aaron and his sons Eleazar and Ithamar: “Do not mourn by leaving your hair uncombed or tearing your clothes. If you do, you will die and Yahweh will become angry with the whole congregation. All the other Israelites may cry over the fire Yahweh sent, but you may not.
Modern English Version   
Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar his sons, “Do not let your hair be loosely disheveled, nor rend your clothes, lest you die, and lest wrath come upon all the people. Instead, let your brothers, the whole house of Israel, mourn the burning which the Lord has caused.
Easy-to-Read Version   
Then Moses spoke to Aaron and his other sons Eleazar and Ithamar. He said, “Don’t show any sadness! Don’t tear your clothes or mess up your hair! If you do anything to show your sadness, you will be killed, and the Lord will show his anger against everyone. But let all the other people of Israel, your relatives, cry for those the Lord destroyed with fire.
International Children’s Bible   
Then Moses spoke to Aaron and his other sons, Eleazar and Ithamar. Moses told them, “Don’t show any sadness. Don’t tear your clothes or leave your hair uncombed. If you do those things, you will die, and the Lord will be angry with all the people. All the people of Israel are your relatives. They may cry loudly about the Lord burning Nadab and Abihu.
Lexham English Bible   
Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “You must not let your hair hang loosely, and you must not tear your garments, so that you will not die and he will be angry with all the community. But your brothers, all the house of Israel, may weep because of the burning that Yahweh caused,
New International Version - UK   
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, ‘Do not let your hair become unkempt and do not tear your clothes or you will die and the Lord will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites, may mourn for those the Lord has destroyed by fire.