Home Prior Books Index
←Prev   Lamentations 3:51   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
Hebrew - Transliteration via code library   
`yny `vllh lnpSHy mkl bnvt `yry

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae

King James Variants
American King James Version   
My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
King James 2000 (out of print)   
My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Authorized (King James) Version   
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
New King James Version   
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
21st Century King James Version   
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

Other translations
American Standard Version   
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Darby Bible Translation   
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
English Standard Version Journaling Bible   
my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
God's Word   
What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city.
Holman Christian Standard Bible   
My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city.
International Standard Version   
What I see grieves my soul because of all the young women of my city.
NET Bible   
What my eyes see grieves me--all the suffering of the daughters in my city.
New American Standard Bible   
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
New International Version   
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
New Living Translation   
My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.
Webster's Bible Translation   
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
The World English Bible   
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
EasyEnglish Bible   
I see what has happened to all the people in my city. And so I am very sad.
Young‘s Literal Translation   
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
New Life Version   
My eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.
The Voice Bible   
Quickly I recoil from what my eyes see; I am choked with grief at the fate of the young women of my city.
Living Bible   
My heart is breaking over what is happening to the young girls of Jerusalem.
New Catholic Bible   
My eyes are swollen with grief at the fate of all the daughters of my city.
Legacy Standard Bible   
My eyes deal severely with my soul Because of all the daughters of my city.
Jubilee Bible 2000   
My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.
Christian Standard Bible   
My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city.
Amplified Bible © 1954   
My eyes cause me grief at the fate of all the maidens [and the daughter-towns] of my city [Jerusalem].
New Century Version   
I am sad when I see what has happened to all the women of my city.
The Message   
“The tears stream from my eyes, an artesian well of tears, Until you, God, look down from on high, look and see my tears. When I see what’s happened to the young women in the city, the pain breaks my heart.
Evangelical Heritage Version ™   
What I see makes my soul ache for all the daughters of my city.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.
Good News Translation®   
My heart is grieved when I see what has happened to the women of the city.
Wycliffe Bible   
Mine eye robbed my soul in all the daughters of my city. (My heart is grieved at what befell all the daughters of my city.)
Contemporary English Version   
I am horrified when I see what enemies have done to the young women of our city.
Revised Standard Version Catholic Edition   
my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
New Revised Standard Version Updated Edition   
My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.
Common English Bible © 2011   
My eyes hurt me because of what’s happened to my city’s daughters.
Amplified Bible © 2015   
My eyes [see things that] bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
English Standard Version Anglicised   
my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
New American Bible (Revised Edition)   
I am tormented by the sight of all the daughters of my city.
New American Standard Bible   
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
The Expanded Bible   
·I am sad when I see [L My eyes torment my life/soul] ·what has happened to all the women [because of all the daughters] of my city.
Tree of Life Version   
My eye torments my soul because of all the daughters of my city.
Revised Standard Version   
my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
New International Reader's Version   
What I see brings pain to my spirit. All the women of my city are mourning.
BRG Bible   
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Complete Jewish Bible   
My eyes make me so upset at the fate of the women in my city.
New Revised Standard Version, Anglicised   
My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.
Orthodox Jewish Bible   
Mine eye affecteth mine nefesh because of all the banot of my city.
Names of God Bible   
What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city.
Modern English Version   
My eyes bring suffering to my soul at the fate of all the daughters of my city.
Easy-to-Read Version   
My eyes make me sad, when I see what happened to the young women in my city.
International Children’s Bible   
I am sad when I see what has happened to all the women of my city.
Lexham English Bible   
My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
New International Version - UK   
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.