Home Prior Books Index
←Prev   Lamentations 2:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כלו בדמעות עיני חמרמרו מעי--נשפך לארץ כבדי על שבר בת עמי בעטף עולל ויונק ברחבות קריה
Hebrew - Transliteration via code library   
klv bdm`vt `yny KHmrmrv m`y--nSHpk lArTS kbdy `l SHbr bt `my b`tp `vll vyvnq brKHbvt qryh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
CAPH defecerunt prae lacrimis oculi mei conturbata sunt viscera mea effusum est in terra iecur meum super contritione filiae populi mei cum deficeret parvulus et lactans in plateis oppidi

King James Variants
American King James Version   
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
King James 2000 (out of print)   
My eyes do fail with tears, my soul is troubled, my heart is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants faint in the streets of the city.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Authorized (King James) Version   
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
New King James Version   
My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city.
21st Century King James Version   
Mine eyes do fail with tears, my soul is troubled; my passion is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Other translations
American Standard Version   
Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Darby Bible Translation   
Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Caph. My eyes have failed with weeping, my bowels are troubled: my liver is poured out upon the earth, for the destruction of the daughter of my people, when the children, and the sucklings, fainted away in the streets of the city.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.
English Standard Version Journaling Bible   
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.
God's Word   
My eyes are worn out with tears. My stomach is churning. My heart is poured out on the ground because of the destruction of my people. Little children and infants faint in the city streets.
Holman Christian Standard Bible   
My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because children and infants faint in the streets of the city.
International Standard Version   
My eyes are worn out from crying, my insides are churning, My emotions pour out in grief because my people are destroyed— Children and infants faint in the streets of the city.
NET Bible   
My eyes are worn out from weeping; my stomach is in knots. My heart is poured out on the ground due to the destruction of my helpless people; children and infants faint in the town squares.
New American Standard Bible   
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.
New International Version   
My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
New Living Translation   
I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.
Webster's Bible Translation   
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
The World English Bible   
My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.
EasyEnglish Bible   
I have cried so much that my eyes are red now. Even the parts inside my body hurt, because my people are dying. I feel ill because I am so sad. The children and babies fall in the city's streets because they are so weak.
Young‘s Literal Translation   
Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,
New Life Version   
My eyes become weak from crying. My spirit is very troubled. My heart is poured out in sorrow, because my people have been destroyed, and because children and babies fall down weak in the city streets.
The Voice Bible   
Knowing the fate of Zion, my insides are in turmoil and pour out for Jerusalem, the devastation of the daughter of my people. I can’t see because of the tears for the children in the streets— I can’t stop crying for infants and toddlers too weak to wail. My people are destroyed.
Living Bible   
I have cried until the tears no longer come; my heart is broken, my spirit poured out, as I see what has happened to my people; little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.
New Catholic Bible   
My eyes are exhausted from weeping, and torment afflicts my innermost being. My gall is poured out on the earth because of the destruction of my people, as children and infants faint in the streets of the city.
Legacy Standard Bible   
My eyes fail because of tears; My inmost being is greatly disturbed; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When infants and nursing babies faint In the open squares of the city.
Jubilee Bible 2000   
My eyes fail with tears; my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people because the children and the sucklings faint in the streets of the city.
Christian Standard Bible   
My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city.
Amplified Bible © 1954   
My eyes fail from weeping, my emotions are deeply disturbed, my heart is poured out upon the ground [in grief] because of the destruction of the daughter of my people, because infants and nurslings faint in the streets of the city.
New Century Version   
My eyes have no more tears, and I am sick to my stomach. I feel empty inside, because my people have been destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city.
The Message   
My eyes are blind with tears, my stomach in a knot. My insides have turned to jelly over my people’s fate. Babies and children are fainting all over the place,
Evangelical Heritage Version ™   
My eyes are worn out with tears. I am troubled in my heart. I am emotionally drained over the breaking of the daughter of my people, while children and infants grow weak in the public squares of the city.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
Good News Translation®   
My eyes are worn out with weeping; my soul is in anguish. I am exhausted with grief at the destruction of my people. Children and babies are fainting in the streets of the city.
Wycliffe Bible   
Mine eyes failed for tears, mine entrails were troubled; my maw was shed out in [the] earth upon the sorrow of the daughter of my people (my bile was poured out on the ground over the sorrow of the daughter of my people); when a little child and [the] sucking (one) failed in the streets of the city.
Contemporary English Version   
My eyes are red from crying, my stomach is in knots, and I feel sick all over. My people are being wiped out, and children lie helpless in the streets of the city.
Revised Standard Version Catholic Edition   
My eyes are spent with weeping; my soul is in tumult; my heart is poured out in grief because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
New Revised Standard Version Updated Edition   
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
Common English Bible © 2011   
My eyes are worn out from weeping; my stomach is churning. My insides are poured on the ground because the daughter of my people is shattered, because children and babies are fainting in the city streets.
Amplified Bible © 2015   
My eyes fail because of tears [mourns Jeremiah], My spirit is deeply disturbed; My heart is poured out on the earth [in grief] Because of the destruction of the daughter of my people [Jerusalem], When little ones and infants faint In the streets of the city.
English Standard Version Anglicised   
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.
New American Bible (Revised Edition)   
My eyes are spent with tears, my stomach churns; My bile is poured out on the ground at the brokenness of the daughter of my people, As children and infants collapse in the streets of the town.
New American Standard Bible   
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants languish In the streets of the city.
The Expanded Bible   
My eyes ·have no more tears [L are exhausted from tears], and ·I am sick to my stomach [L my innards/stomach/bowels are agitated]. ·I feel empty inside [L My bile/gall is poured out on the ground], because ·my people [L the daughter of my people] have been ·destroyed [shattered; broken]. Children and ·babies [nurslings] are fainting in the ·streets [public areas] of the city.
Tree of Life Version   
My eyes are filled with tears. My stomach is in torment. My heart is poured out on the ground over the destruction of the daughter of my people— as young children and infants languish in the city squares.
Revised Standard Version   
My eyes are spent with weeping; my soul is in tumult; my heart is poured out in grief because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
New International Reader's Version   
I’ve cried so much I can’t see very well. I’m suffering deep down inside. My heart is broken because my people are destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city.
BRG Bible   
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Complete Jewish Bible   
My eyes are worn out from weeping, everything in me is churning; I am empty of emotion because of the wounds to my people, because children and infants are fainting away in the streets of the city.
New Revised Standard Version, Anglicised   
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
Orthodox Jewish Bible   
Mine eyes do fail from weepings, my insides are troubled, empty and poured upon ha’aretz, for the destruction of Bat Ami; because the olel and the infant swoon in the rechovot of the city.
Names of God Bible   
My eyes are worn out with tears. My stomach is churning. My heart is poured out on the ground because of the destruction of my people. Little children and infants faint in the city streets.
Modern English Version   
My eyes fail with tears, my spirit is greatly troubled; my bile is poured on the ground because of the destruction of the daughter of my people, because the children and infants faint in the streets of the city.
Easy-to-Read Version   
My eyes are worn out with tears, and my insides are upset. My heart feels like it has been poured on the ground; I feel this way because of the destruction of my people. Children and babies are fainting in the public squares of the city.
International Children’s Bible   
My eyes are weak from crying. I am troubled. I feel as if I have been poured out on the ground because my people have been destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city.
Lexham English Bible   
My eyes have spent all their tears; my stomach is in torment, my heart is poured out on the earth because of the destruction of the daughter of my people, because child and babe faint in the public squares of a city.
New International Version - UK   
My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.