Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et clamantes ad Dominum dixerunt peccavimus tibi quia dereliquimus Deum nostrum et servivimus Baalim
And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
And the children of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!”
And the children of Israel cried unto the Lord, saying, “We have sinned against Thee, both because we have forsaken our God and also served the Baalim.”
And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
And the people of Israel cried to the LORD, saying, "We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Ba'als."
And they cried to the Lord, and said: We have sinned against thee, because we have forsaken the Lord our God, and have served Baalim.
And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
And the people of Israel cried out to the LORD, saying, “We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals.”
Then the people of Israel cried out to the LORD for help. They said, "We have sinned against you. We have abandoned our God and served other gods-the Baals."
so they cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You. We have abandoned our God and worshiped the Baals."
Then the Israelis cried out to the LORD and told him, "We have sinned against you because we have abandoned our God to serve the Baals."
The Israelites cried out for help to the LORD: "We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals."
Then the sons of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You, for indeed, we have forsaken our God and served the Baals."
Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."
Finally, they cried out to the LORD for help, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal."
And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
The children of Israel cried to Yahweh, saying, "We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals."
Then the Israelites called out to the Lord for help. They said, ‘We have turned against you. We have worshipped the idols of Baal instead of you.’
And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, `We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.'
The people of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You. We have turned away from our God and are serving the Baals.”
Then the Israelites cried out to the Eternal. Israelites: We have sinned against You because we have abandoned our True God and worshiped the Baals.
Finally the Israelis turned to Jehovah again and begged him to save them. “We have sinned against you and have forsaken you as our God and have worshiped idols,” they confessed.
The Israelites called upon the Lord saying, “We have sinned against you because we have abandoned our God and served the Baals.”
And the sons of Israel cried out to Yahweh, saying, “We have sinned against You, for indeed, we have forsaken our God and served the Baals.”
And the sons of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee because we have forsaken our God and served the Baalim.
so they cried out to the Lord, saying, “We have sinned against you. We have abandoned our God and worshiped the Baals.”
And the Israelites cried to the Lord, saying, We have sinned against You, because we have forsaken our God and have served the Baals.
So the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you. We left our God and worshiped the Baal idols.”
The People of Israel cried out to God for help: “We’ve sinned against you! We left our God and worshiped the Baal gods!”
Finally the people of Israel called out to the Lord, “We have sinned against you, for we have forsaken our God and have served the Baals.”
So the Israelites cried to the Lord, saying, “We have sinned against you, because we have abandoned our God and have worshiped the Baals.”
Then the Israelites cried out to the Lord and said, “We have sinned against you, for we left you, our God, and worshiped the Baals.”
And they cried to the Lord, and said, We have sinned to thee, for we forsook our God, and served Baalim. (And they cried to the Lord, and said, We have sinned against thee, for we deserted our God, and served the Baalim.)
They begged the Lord for help and confessed, “We were unfaithful to you, our Lord. We stopped worshiping you and started worshiping idols of Baal.”
And the people of Israel cried to the Lord, saying, “We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Ba′als.”
So the Israelites cried to the Lord, saying, “We have sinned against you, because we have abandoned our God and have served the Baals.”
So the Israelites cried to the Lord, saying, ‘We have sinned against you, because we have abandoned our God and have worshipped the Baals.’
Then the Israelites cried out to the Lord, “We’ve sinned against you, for we went away from our God and served the Baals.”
Then the Israelites cried out to the Lord [for help], saying, “We have sinned against You, because we have abandoned (rejected) our God and have served the Baals.”
And the people of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals.”
Then the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you, for we have abandoned our God and served the Baals.”
Then the sons of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You, for indeed, we have abandoned our God and served the Baals.”
So the ·Israelites [L sons/T children of Israel] cried out to the Lord, “We have sinned against you. We ·left [abandoned; forsook] our God and ·worshiped [served] the ·Baal idols [L Baals].”
Then Bnei-Yisrael cried out to Adonai saying, “We have sinned against You, for we have forsaken our God and have worshipped the Baalim.”
And the people of Israel cried to the Lord, saying, “We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Ba′als.”
Then the Israelites cried out to the Lord. They said, “We have sinned against you. We have deserted our God. We have served gods that are named Baal.”
And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
Then the people of Isra’el cried to Adonai, “We have sinned against you by forsaking our God and serving the ba‘alim.”
So the Israelites cried to the Lord, saying, ‘We have sinned against you, because we have abandoned our God and have worshipped the Baals.’
And the Bnei Yisroel cried unto Hashem, saying, We have sinned against Thee, both because we have forsaken Eloheinu, and also served Baalim.
Then the people of Israel cried out to Yahweh for help. They said, “We have sinned against you. We have abandoned our Elohim and served other gods—the Baals.”
Then the children of Israel cried out to the Lord, “We have sinned against You, for we have abandoned our God and worshipped the Baals.”
So the Israelites cried to the Lord for help. They said, “God, we have sinned against you. We left our God and worshiped the false god Baal.”
So the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you. We left our God and worshiped the Baal idols.”
Then the Israelites cried out to Yahweh, saying, “We have sinned against you; we have abandoned our God and served the Baals.”
Then the Israelites cried out to the Lord, ‘We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!