Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque ceperitis succendite eam sic omnia facietis ut iussi
And it shall be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall you do. See, I have commanded you.
And it shall be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall you do. See, I have commanded you.
And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the Lord shall ye do. See, I have commanded you.
And it will be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire. According to the commandment of the Lord you shall do. See, I have commanded you.”
And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire. According to the commandment of the Lord shall ye do. See, I have commanded you.”
And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do: see, I have commanded you.
And it shall be when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do. See, I have commanded you.
And when you shall have taken it, set it on fire, and you shall do all things so as I have commanded.
And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of the LORD shall ye do: see, I have commanded you.
And as soon as you have taken the city, you shall set the city on fire. You shall do according to the word of the LORD. See, I have commanded you.”
When you have captured the city, set it on fire. Do what the LORD says. These are your orders."
After taking the city, set it on fire. Follow the LORD's command--see that you do as I have ordered you."
When you've taken the city, set it on fire, just as the LORD ordered. Look! These are your orders!"
When you capture the city, set it on fire. Do as the LORD says! See, I have given you orders."
"Then it will be when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it according to the word of the LORD. See, I have commanded you."
When you have taken the city, set it on fire. Do what the LORD has commanded. See to it; you have my orders."
Set the town on fire, as the LORD has commanded. You have your orders."
And it shall be when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
It shall be, when you have seized on the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the word of Yahweh. Behold, I have commanded you."
When you have taken the city, start to burn it. Do what the Lord has told you to do. Be sure that you obey my commands.’
and it hath been, when ye capture the city, ye burn the city with fire, according to the word of Jehovah ye do, see, I have commanded you.'
When you have taken the city, set it on fire. Do what the Lord says. See, I have told you.”
When you have taken the city, burn it. This is the word of the Eternal and my command.
Set the city on fire, as the Lord has commanded. You now have your instructions.”
When you have taken the city, set it on fire. Do what the Lord has commanded you to do! See, you now have my orders.”
Then it will be that when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it according to the word of Yahweh. See, I have commanded you.”
And when ye have taken the city, ye shall set the city on fire. Ye shall do according to the word of the LORD. See, I have commanded you.
After taking the city, set it on fire. Follow the Lord’s command—see that you do as I have ordered you.”
When you have taken the city, you shall set it afire; as the Lord commanded, you shall do. See, I have commanded you.
After you take the city, burn it. See to it! You have your orders.”
Joshua and all his soldiers got ready to march on Ai. Joshua chose thirty thousand men, tough, seasoned fighters, and sent them off at night with these orders: “Pay me all of your attention now. Lie in ambush behind the city. Get as close as you can. Stay alert. I and the troops with me will approach the city head-on. When they come out to meet us just as before, we’ll turn and run. They’ll come after us, leaving the city. As we are off and running, they’ll say, ‘They’re running away just like the first time.’ That’s your signal to spring from your ambush and take the city. God, your God, will hand it to you on a platter. Once you have the city, burn it down. God says it, you do it. Go to it. I’ve given you your orders.”
When you have taken the city, you are to set the city on fire. According to the word of the Lord you are to act in this way. Look, I have commanded you.”
And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has ordered; see, I have commanded you.”
After you have taken the city, set it on fire, just as the Lord has commanded. These are your orders.”
And when ye have taken it, burn ye it; (yea,) do ye all things, as I have commanded to you.
Then set it on fire, as the Lord has told us to do. Those are your orders,
And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has bidden; see, I have commanded you.”
And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has ordered; see, I have commanded you.”
And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has ordered; see, I have commanded you.’
As soon as you seize the city, set it on fire. Act according to the Lord’s word. Indeed, I have given you an order!”
When you have taken the city, you shall set it on fire; you shall do [exactly] as the Lord commanded. See, I have commanded you.”
And as soon as you have taken the city, you shall set the city on fire. You shall do according to the word of the Lord. See, I have commanded you.”
When you have taken the city, set it on fire in obedience to the Lord’s command. These are my orders to you.”
Then it will be when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it in accordance with the word of the Lord. See, I have commanded you.”
After you take the city, burn it. ·See to it [L Look; T Behold]! You have your orders.”
Now when you have seized the city, you will set the city on fire—according to the word of Adonai you must do. See that you do as I have ordered you.”
And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has bidden; see, I have commanded you.”
When you have taken it, set it on fire. Do what the Lord has commanded. Make sure you obey my orders.”
And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the Lord shall ye do. See, I have commanded you.
When you have captured the city, you are to set it on fire; do according to what Adonai has said. Those are your orders.”
And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has ordered; see, I have commanded you.’
And it shall be, when ye have taken the Ir, that ye shall set eish to the Ir; according to the Davar Hashem shall ye do. See, I have commanded you.
When you have captured the city, set it on fire. Do what Yahweh says. These are your orders.”
When you have seized the city, set it on fire. Act according to the word of the Lord. See, I have commanded you.”
“You must do what the Lord says. Watch me and I will give you the command to attack the city. When you have taken control of the city, burn it.”
After you take the city, burn it. See to it! You have your orders.”
And when you capture the city you will set it on fire as Yahweh commanded. Look, I have commanded you.”
When you have taken the city, set it on fire. Do what the Lord has commanded. See to it; you have my orders.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!