Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 46:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
קולה כנחש ילך כי בחיל ילכו--ובקרדמות באו לה כחטבי עצים
Hebrew - Transliteration via code library   
qvlh knKHSH ylk ky bKHyl ylkv--vbqrdmvt bAv lh kKHtby `TSym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vox eius quasi aeris sonabit quoniam cum exercitu properabunt et cum securibus venient ei quasi ligna caedentes

King James Variants
American King James Version   
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
King James 2000 (out of print)   
Her sound shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, like hewers of wood.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
Authorized (King James) Version   
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
New King James Version   
Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood.
21st Century King James Version   
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army and come against her with axes, as hewers of wood.

Other translations
American Standard Version   
The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
Darby Bible Translation   
Her voice shall go like a serpent's; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Her voice shall sound like brass, for they shall hasten with an army, and with axes they shall come against her, as hewers of wood.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
English Standard Version Journaling Bible   
“She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees.
God's Word   
Egypt will hiss like a snake as it slithers away. Its enemies will come with full force. They will attack it with axes like those who chop wood.
Holman Christian Standard Bible   
Egypt will hiss like a slithering snake, for the enemy will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.
International Standard Version   
Her cry will be like that of a fleeing serpent when they come in strength. They're coming to her with axes like woodcutters.
NET Bible   
Egypt will run away, hissing like a snake, as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.
New American Standard Bible   
"Its sound moves along like a serpent; For they move on like an army And come to her as woodcutters with axes.
New International Version   
Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
New Living Translation   
Egypt flees, silent as a serpent gliding away. The invading army marches in; they come against her with axes like woodsmen.
Webster's Bible Translation   
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
The World English Bible   
The sound of it shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as wood cutters.
EasyEnglish Bible   
Egypt's people will run away, like a snake along the ground. The enemy's strong army will march forward. They will attack Egypt with axes, like men who cut down trees.
Young‘s Literal Translation   
Its voice as a serpent goeth on, For with a force they go, And with axes they have come in to her, As hewers of trees.
New Life Version   
Egypt will sound like a snake moving away. For an army will come against her with axes, like those who cut down trees.
The Voice Bible   
Egypt will slither away like a hissing serpent as her enemy marches on. They will come with axes, like woodsmen who cut down trees.
Living Bible   
Silent as a serpent gliding away, Egypt flees; the invading army marches in. The numberless soldiers cut down your people like woodsmen who clear a forest of its trees.
New Catholic Bible   
Egypt is hissing like a retreating snake, for her enemies are advancing in force. They move against her with axes, like men who fell her trees.
Legacy Standard Bible   
Its sound moves along like a serpent; For they move on like a military force And come to her as woodcutters with axes.
Jubilee Bible 2000   
Her voice shall go forth like a serpent; for they shall march with an army and come against her with axes as hewers of wood.
Christian Standard Bible   
Egypt will hiss like a slithering snake, for the enemy will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.
Amplified Bible © 1954   
The sound [of Egypt fleeing from the enemy] is like the rustling of an escaping serpent, for her foes advance with a mighty army and come against her with axes, like those who fell trees and cut wood.
New Century Version   
Egypt is like a hissing snake that is trying to escape. The enemy comes closer and closer. They come against Egypt with axes like men who cut down trees.
The Message   
“Egypt will slither and hiss like a snake as the enemy army comes in force. They will rush in, swinging axes like lumberjacks cutting down trees. They’ll level the country”—God’s Decree—“nothing and no one standing for as far as you can see. The invaders will be a swarm of locusts, innumerable, past counting. Daughter Egypt will be ravished, raped by vandals from the north.”
Evangelical Heritage Version ™   
Egypt will hiss like a snake, because the enemy will advance as an army. It will come against her with axes, like men who cut down trees.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
She makes a sound like a snake gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
Good News Translation®   
Egypt runs away, hissing like a snake, as the enemy's army approaches. They attack her with axes, like people cutting down trees
Wycliffe Bible   
The voice of them shall sound as of brass, for they shall hasten with (a) host, and with axes they shall come to it. As men cutting down trees, (The voice of Egypt shall hiss like a snake, but the enemy shall make haste with their host, and shall come against them with axes. Yea, like men cutting down trees,)
Contemporary English Version   
The enemy army will go forward like a swarm of locusts. Your troops will feel helpless, like a snake in a forest
Revised Standard Version Catholic Edition   
“She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
New Revised Standard Version Updated Edition   
She makes a sound like a snake gliding away, for her enemies march in force and come against her with axes, like those who fell trees.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
She makes a sound like a snake gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
Common English Bible © 2011   
Like the sound of a snake hissing as it slithers away is Egypt as armies approach in force; they come against her with axes, like woodcutters.
Amplified Bible © 2015   
“The sound [of Egypt fleeing from the enemy] is like [the rustling of] an escaping serpent, For her foes advance with a mighty army And come against her like woodcutters with axes.
English Standard Version Anglicised   
“She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees.
New American Bible (Revised Edition)   
Her voice is like a snake! Yes, they come in force; They attack her with axes, like those who fell trees.
New American Standard Bible   
Its sound moves along like a serpent; For they move on like an army And come to her as woodcutters with axes.
The Expanded Bible   
Egypt is like a hissing snake that is trying to escape. The ·enemy [L army] comes closer and closer. They come against it [C Egypt] with axes like men who cut down trees.
Tree of Life Version   
Its sound will hiss like a snake, as they march with an army, and come against her as woodcutters with axes.
Revised Standard Version   
“She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
New International Reader's Version   
The Egyptians will hiss like a snake that is trying to get away. A powerful army will advance against them. Their enemies will come against them with axes. They will be like those who cut down trees.
BRG Bible   
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
Complete Jewish Bible   
Egypt hisses like a snake, as the enemy’s army marches ahead, attacking her with their axes like lumbermen chopping trees.
New Revised Standard Version, Anglicised   
She makes a sound like a snake gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
Orthodox Jewish Bible   
The noise thereof [the sound of Egypt fleeing] shall go like a nachash; for they [her enemies] shall march in force, and come against her with axes, as choppers of wood.
Names of God Bible   
Egypt will hiss like a snake as it slithers away. Its enemies will come with full force. They will attack it with axes like those who chop wood.
Modern English Version   
Its sound goes along like a serpent, for they march on as an army, and come against her with axes, as choppers of wood.
Easy-to-Read Version   
Egypt is like a snake hissing and trying to escape. The enemy comes closer and closer, and the Egyptian army is trying to slither away. The enemy will attack Egypt with axes, like men cutting down trees.”
International Children’s Bible   
Egypt is like a hissing snake that is trying to escape. The enemy comes closer and closer. They will come against Egypt with axes. They are like men who cut down trees.
Lexham English Bible   
Her sound is like a snake that glides away, for they march in force. And with axes they come to her like those who chop trees.
New International Version - UK   
Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.