Home Prior Books Index
←Prev   Isaiah 29:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל
Hebrew - Transliteration via code library   
vhTSyqvty lAryAl vhyth tAnyh vAnyh vhyth ly kAryAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et circumvallabo Arihel et erit tristis et maerens et erit mihi quasi Arihel

King James Variants
American King James Version   
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
King James 2000 (out of print)   
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

Other translations
American Standard Version   
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
Darby Bible Translation   
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.
English Standard Version Journaling Bible   
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
God's Word   
I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.
Holman Christian Standard Bible   
I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel.
International Standard Version   
Then I'll besiege Aruel, and there will be sorrow and mourning; she will become to me like an altar fireplace.
NET Bible   
I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
New American Standard Bible   
I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.
New International Version   
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
New Living Translation   
Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means--an altar covered with blood.
Webster's Bible Translation   
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
The World English Bible   
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.