Home Prior Books Index
←Prev   Hosea 9:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כענבים במדבר מצאתי ישראל--כבכורה בתאנה בראשיתה ראיתי אבותיכם המה באו בעל פעור וינזרו לבשת ויהיו שקוצים כאהבם
Hebrew - Transliteration via code library   
k`nbym bmdbr mTSAty ySHrAl--kbkvrh btAnh brASHyth rAyty Abvtykm hmh bAv b`l p`vr vynzrv lbSHt vyhyv SHqvTSym kAhbm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quasi uvas in deserto inveni Israhel quasi prima poma ficulneae in cacumine eius vidi patres eorum ipsi autem intraverunt ad Beelphegor et abalienati sunt in confusione et facti sunt abominabiles sicut ea quae dilexerunt

King James Variants
American King James Version   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves to that shame; and their abominations were according as they loved.
King James 2000 (out of print)   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstfruits on the fig tree in its first season: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and they became abominations like the thing they loved.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
Authorized (King James) Version   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
New King James Version   
“I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.
21st Century King James Version   
“I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe of the fig tree at her first season. But they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame, and their abominations were according as they loved.

Other translations
American Standard Version   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
Darby Bible Translation   
I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I found Israel like grapes in the desert, I saw their fathers like the firstfruits of the fig tree in the top thereof: but they went in to Beelphegor, and alienated themselves to that confusion, and became abominable, as those things were, which they loved.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
English Standard Version Journaling Bible   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
God's Word   
[The LORD said,] "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first figs of the harvest. But they went to Baal Peor and worshiped shameful idols. They became as disgusting as the things they worshiped.
Holman Christian Standard Bible   
I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became detestable, like the thing they loved.
International Standard Version   
"I found Israel, as one finds grapes in the wilderness; Your ancestors seemed to me like the fruit gleaned from a fig tree's first harvest. When they went to Baal-peor, they devoted themselves to that filth, and they became loathsome, like what they loved.
NET Bible   
When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. I viewed your ancestors like an early fig on a fig tree in its first season. Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame--they became as detestable as what they loved.
New American Standard Bible   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
New International Version   
"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
New Living Translation   
The LORD says, "O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But then they deserted me for Baal-peor, giving themselves to that shameful idol. Soon they became vile, as vile as the god they worshiped.
Webster's Bible Translation   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe in the fig-tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shame; and their abominations were according as they loved.
The World English Bible   
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
EasyEnglish Bible   
The Lord says, ‘When I first found Israel, they gave me pleasure. It was as if I had found grapes in the wilderness. Your ancestors made me happy, like the first fruit on a young fig tree. But then they came to the god, Baal-Peor. They began to worship that disgusting idol. They became as disgusting as the idol that they loved so much.
Young‘s Literal Translation   
As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in [to] Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
New Life Version   
“I found Israel like grapes in the desert. I saw your fathers like the first-fruit on the fig tree in its first year. But they came to Baal-peor and gave themselves to that false god of shame. They became as sinful as the thing they loved.
The Voice Bible   
Eternal One: When I discovered Israel, he was a rare find, like grapes in the wilderness, like early figs on a young fig tree. I met your ancestors; when they came to Baal-peor, They dedicated themselves through their worship to an object of shame, and they became as detestable as the thing they loved.
Living Bible   
“O Israel, how well I remember those first delightful days when I led you through the wilderness! How refreshing was your love! How satisfying, like the early figs of summer in their first season! But then you deserted me for Baal-peor, to give yourselves to other gods, and soon you were as foul as they.
New Catholic Bible   
It was like finding grapes in the desert when I found Israel. When I saw your fathers, it was like seeing the early frost on a fig tree. However, when they came to Baal-peor, they consecrated themselves to a shameful idol, and they became as loathsome as the thing they loved.
Legacy Standard Bible   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
Jubilee Bible 2000   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the early fruit of the fig tree in her beginning; but they went in unto Baalpeor and separated themselves unto shame and made themselves as abominable as that which they loved.
Christian Standard Bible   
I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your ancestors like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became abhorrent, like the thing they loved.
Amplified Bible © 1954   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, but they went to Baal-peor and consecrated themselves to that shameful thing [Baal], and they became detestable and loathsome like that which they loved.
New Century Version   
“When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. Your ancestors were like finding the first figs on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they began worshiping an idol, and they became as hateful as the thing they worshiped.
The Message   
“Long ago when I came upon Israel, it was like finding grapes out in the desert. When I found your ancestors, it was like finding a fig tree bearing fruit for the first time. But when they arrived at Baal-peor, that pagan shrine, they took to sin like a pig to filth, wallowing in the mud with their newfound friends. Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it—neither conception nor childbirth. Even if they did give birth, I’d declare them unfit parents and take away their children! Yes indeed—a black day for them when I turn my back and walk off! I see Ephraim letting his children run wild. He might just as well take them and kill them outright!”
Evangelical Heritage Version ™   
I regarded Israel like grapes found in the wilderness. I regarded your forefathers like the first ripe fruit on a fig tree in its first season, but they went to Baal Peor, and they devoted themselves to a shameful thing, and they became as disgusting as the thing they loved.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
Good News Translation®   
The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes growing in the desert. When I first saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But when they came to Mount Peor, they began to worship Baal and soon became as disgusting as the gods they loved.
Wycliffe Bible   
I found Israel as grapes in desert, I saw the fathers of them as the first apples of a fig tree, in the top thereof; but they entered to Baalpeor, and were aliened [away] in[to] confusion, and they were made abominable as those things which they loved. (I found Israel like grapes in the wilderness, I saw their forefathers like the first fruits of a fig tree, high on the top of it; but they turned to Baalpeor, and went their way in confusion, and they were made as abominable as those things which they loved.)
Contemporary English Version   
Israel, when I, the Lord, found you long ago it was like finding grapes in a barren desert or tender young figs. Then you worshiped Baal Peor, that disgusting idol, and you became as disgusting as the idol you loved.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Ba′al-pe′or, and consecrated themselves to Ba′al, and became detestable like the thing they loved.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to a thing of shame and became detestable like the thing they loved.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
Common English Bible © 2011   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. In its first season, like the first fruit on the fig tree, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and worshipped a thing of shame; they became detestable like the thing they loved.
Amplified Bible © 2015   
I found Israel like grapes in the wilderness [an unexpected and refreshing delight]; I saw your fathers (ancestors) as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, But they came to Baal-peor and consecrated themselves to shamefulness [the worship of Baal], And [because of their spiritual and physical adultery] they became as detestable and loathsome as the thing they loved.
English Standard Version Anglicised   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
New American Bible (Revised Edition)   
Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree, its first to ripen, I looked on your ancestors. But when they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shameful One, they became as abhorrent as the thing they loved.
New American Standard Bible   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
The Expanded Bible   
“When I found Israel, it was like finding grapes in the ·desert [wilderness]. Your ·ancestors [fathers; forefathers] were like finding the first figs on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they ·began worshiping an idol [L consecrated/dedicated themselves to a shameful thing; Num. 25:3–18], and they became as ·hateful [detestable] as the thing they ·worshiped [L loved].
Tree of Life Version   
“Like grapes in the wilderness I found Israel. Like early fruit on a fig tree in its first season I saw your fathers. They came to Baal-peor and devoted themselves to shame. So they became as detestable as the thing they loved.
Revised Standard Version   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Ba′al-pe′or, and consecrated themselves to Ba′al, and became detestable like the thing they loved.
New International Reader's Version   
The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your people of long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree. But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god named Baal. They became as evil as the god they loved.
BRG Bible   
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
Complete Jewish Bible   
“When I found Isra’el, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing a fig tree’s first figs in its first season. But as soon as they came to Ba‘al-P‘or, they dedicated themselves to something shameful; they became as loathsome as the thing they loved.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
Orthodox Jewish Bible   
I found Yisroel like grapes in the midbar; I saw your avot as the bikkurah in the fig tree at her first season; but they went to Ba’al-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
Names of God Bible   
The Lord said, “When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first figs of the harvest. But they went to Baal Peor and worshiped shameful idols. They became as disgusting as the things they worshiped.
Modern English Version   
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they went to Baal Peor and consecrated themselves to a thing of shame, and they became an abomination like the thing they loved.
Easy-to-Read Version   
“At the time I, the Lord, found Israel, they were like fresh grapes in the desert. They were like the first figs on a fig tree at the beginning of the season. But when they came to Baal Peor, they changed. So I had to cut them off like rotten fruit. They became like the terrible things that they loved.
International Children’s Bible   
“When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. Your ancestors were like finding the first figs on the tree. But when they came to Baal Peor, they began worshiping an idol. They became as disgusting as the thing they worshiped.
Lexham English Bible   
Like the grapes in the wilderness, I found Israel. Like early ripened fruit on the fig tree in the first season, I saw your ancestors. They themselves came to Baal Peor, and they consecrated themselves to shame. And they became detestable things, like the thing they love.
New International Version - UK   
‘When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig-tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.