Home Prior Books Index
←Prev   Haggai 1:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr yhvh TSbAvt SHymv lbbkm `l drkykm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras

King James Variants
American King James Version   
Thus said the LORD of hosts; Consider your ways.
King James 2000 (out of print)   
Thus says the LORD of hosts; Consider your ways.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
New King James Version   
Thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
21st Century King James Version   
Thus saith the Lord of hosts: “Consider your ways!

Other translations
American Standard Version   
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
Darby Bible Translation   
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.
English Standard Version Journaling Bible   
“Thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
God's Word   
This is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!
Holman Christian Standard Bible   
The LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways.
International Standard Version   
"This is what the LORD of the Heavenly Armies says: 'Carefully consider your ways:
NET Bible   
"Moreover, the LORD who rules over all says: 'Pay close attention to these things also.
New American Standard Bible   
Thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!
New International Version   
This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.
New Living Translation   
"This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!
Webster's Bible Translation   
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
The World English Bible   
This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways.
EasyEnglish Bible   
The Almighty Lord also says this: Think about how you live your lives.
Young‘s Literal Translation   
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.
New Life Version   
The Lord of All says, “Think about your ways!
The Voice Bible   
Think very carefully about your choices.
Living Bible   
“Think it over,” says the Lord Almighty. “Consider how you have acted and what has happened as a result!
New Catholic Bible   
Therefore, thus says the Lord of hosts: Consider carefully how you have fared.
Legacy Standard Bible   
Thus says Yahweh of hosts, “Set your heart to consider your ways!
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the LORD of the hosts said, Consider your ways.
Christian Standard Bible   
The Lord of Armies says this: “Think carefully about your ways.
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord of hosts: Consider your ways (your previous and present conduct) and how you have fared.
New Century Version   
This is what the Lord All-Powerful says: “Think about what you have done.
The Message   
That’s why God-of-the-Angel-Armies said: “Take a good, hard look at your life. Think it over.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord of Armies says. Consider your ways carefully.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
Good News Translation®   
Can't you see why this has happened?
Wycliffe Bible   
The Lord of hosts saith these things, Put ye your hearts on your ways. (The Lord of hosts saith these things, Think ye upon the ways of your lives.)
Contemporary English Version   
Think about what I have said!
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
Common English Bible © 2011   
This is what the Lord of heavenly forces says: Take your ways to heart.
Amplified Bible © 2015   
Thus says the Lord of hosts, “Consider your ways and thoughtfully reflect on your conduct!
English Standard Version Anglicised   
“Thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord of hosts: Reflect on your experience!
New American Standard Bible   
The Lord of armies says this: “Consider your ways!
The Expanded Bible   
This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: “·Think about what you have done [Consider your ways].
Tree of Life Version   
Thus says Adonai-Tzva’ot: “Set your heart on your ways!
Revised Standard Version   
“Thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
New International Reader's Version   
He continues, “Think carefully about how you are living.
BRG Bible   
Thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
Complete Jewish Bible   
“Here is what Adonai-Tzva’ot says: ‘Think about your life!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Hashem Tzva’os: Consider your ways.
Names of God Bible   
This is what Yahweh Tsebaoth says: Carefully consider your ways!
Modern English Version   
Thus says the Lord of Hosts: Consider your ways.
Easy-to-Read Version   
The Lord All-Powerful said, “Think about what you are doing.
International Children’s Bible   
This is what the Lord of heaven’s armies says: “Think about what you have done.
Lexham English Bible   
Thus says Yahweh of hosts: ‘Consider your ways!
New International Version - UK   
This is what the Lord Almighty says: ‘Give careful thought to your ways.