Home Prior Books Index
←Prev   Haggai 1:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועתה כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם
Hebrew - Transliteration via code library   
v`th kh Amr yhvh TSbAvt SHymv lbbkm `l drkykm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et nunc haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras

King James Variants
American King James Version   
Now therefore thus said the LORD of hosts; Consider your ways.
King James 2000 (out of print)   
Now therefore thus says the LORD of hosts; Consider your ways.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
Authorized (King James) Version   
Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
New King James Version   
Now therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
21st Century King James Version   
Now therefore, thus saith the Lord of hosts: “Consider your ways!

Other translations
American Standard Version   
Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
Darby Bible Translation   
And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And now thus saith the Lord of hosts: Set your hearts to consider your ways.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your ways,
English Standard Version Journaling Bible   
Now, therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
God's Word   
Now, this is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!
Holman Christian Standard Bible   
Now, the LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways:
International Standard Version   
"Now this is what the LORD of the Heavenly Armies, says: 'Carefully consider your ways:
NET Bible   
Here then is what the LORD who rules over all says: 'Think carefully about what you are doing.
New American Standard Bible   
Now therefore, thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!
New International Version   
Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.
New Living Translation   
This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!
Webster's Bible Translation   
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
The World English Bible   
Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.
EasyEnglish Bible   
I, the Almighty Lord, tell you this: Think carefully about what is happening to you.
Young‘s Literal Translation   
And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways.
New Life Version   
Now the Lord of All says, “Think about your ways!
The Voice Bible   
Think very carefully about your choices.
Living Bible   
Look at the result:
New Catholic Bible   
Now the Lord of hosts has this to say: Reflect on your way of life.
Legacy Standard Bible   
So now, thus says Yahweh of hosts, “Set your heart to consider your ways!
Jubilee Bible 2000   
Now therefore thus hath the LORD of the hosts said; Consider your ways.
Christian Standard Bible   
Now, the Lord of Armies says this: “Think carefully about your ways:
Amplified Bible © 1954   
Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider your ways and set your mind on what has come to you.
New Century Version   
This is what the Lord All-Powerful says: “Think about what you have done.
The Message   
And then a little later, God-of-the-Angel-Armies spoke out again: “Take a good, hard look at your life. Think it over. You have spent a lot of money, but you haven’t much to show for it. You keep filling your plates, but you never get filled up. You keep drinking and drinking and drinking, but you’re always thirsty. You put on layer after layer of clothes, but you can’t get warm. And the people who work for you, what are they getting out of it? Not much— a leaky, rusted-out bucket, that’s what.”
Evangelical Heritage Version ™   
Now this is what the Lord of Armies says. Consider your ways carefully.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
Good News Translation®   
Don't you see what is happening to you?
Wycliffe Bible   
And now the Lord God of hosts saith these things, Put ye your hearts on your ways. (And now the Lord God of hosts saith these things, Think ye upon the ways of your lives.)
Contemporary English Version   
that the Lord All-Powerful had said to them and to the people: You say this isn't the right time to build a temple for me. But is it right for you to live in expensive houses, while my temple is a pile of ruins? Just look at what's happening.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now therefore, thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
Common English Bible © 2011   
So now, this is what the Lord of heavenly forces says: Take your ways to heart.
Amplified Bible © 2015   
Now therefore, thus says the Lord of hosts, “Consider your ways and thoughtfully reflect on your conduct!
English Standard Version Anglicised   
Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
New American Bible (Revised Edition)   
Now thus says the Lord of hosts: Reflect on your experience!
New American Standard Bible   
Now then, the Lord of armies says this: “Consider your ways!
The Expanded Bible   
This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: “·Think about what you have done [Consider your ways].
Tree of Life Version   
But now,” thus says Adonai-Tzva’ot: “Set your heart on your ways!
Revised Standard Version   
Now therefore thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
New International Reader's Version   
The Lord who rules over all says, “Think carefully about how you are living.
BRG Bible   
Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
Complete Jewish Bible   
Therefore here is what Adonai-Tzva’ot says: ‘Think about your life!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now therefore, thus says the Lord of hosts: Consider how you have fared.
Orthodox Jewish Bible   
Now therefore thus saith Hashem Tzva’os; Consider your ways.
Names of God Bible   
Now, this is what Yahweh Tsebaoth says: Carefully consider your ways!
Modern English Version   
Now, therefore, thus says the Lord of Hosts: Consider your ways.
Easy-to-Read Version   
Now the Lord All-Powerful says, ‘Think about what is happening.
International Children’s Bible   
This is why the Lord of heaven’s armies says: “Think about what you have done.
Lexham English Bible   
And so then, thus says Yahweh of hosts: ‘Consider your ways!
New International Version - UK   
Now this is what the Lord Almighty says: ‘Give careful thought to your ways.