Home Prior Books Index
←Prev   Habakkuk 3:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הבנהרים חרה יהוה--אם בנהרים אפך אם בים עברתך כי תרכב על סוסיך מרכבתיך ישועה
Hebrew - Transliteration via code library   
hbnhrym KHrh yhvh--Am bnhrym Apk Am bym `brtk ky trkb `l svsyk mrkbtyk ySHv`h

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
numquid in fluminibus iratus es Domine aut in fluminibus furor tuus vel in mari indignatio tua quia ascendes super equos tuos et quadrigae tuae salvatio

King James Variants
American King James Version   
Was the LORD displeased against the rivers? was your anger against the rivers? was your wrath against the sea, that you did ride on your horses and your chariots of salvation?
King James 2000 (out of print)   
Was the LORD displeased against the rivers? was your anger against the rivers? was your wrath against the sea, that you did ride upon your horses and your chariots of salvation?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
Authorized (King James) Version   
Was the Lord displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
New King James Version   
O Lord, were You displeased with the rivers, Was Your anger against the rivers, Was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, Your chariots of salvation?
21st Century King James Version   
Was the Lord displeased against the rivers? Was Thine anger against the rivers? Was Thy wrath against the sea, that Thou didst ride upon Thine horses and Thy chariots of salvation?

Other translations
American Standard Version   
Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
Darby Bible Translation   
Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath upon the rivers? or thy indignation in the sea? Who will ride upon thy horses: and thy chariots are salvation.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers, or thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses, upon thy chariots of salvation?
English Standard Version Journaling Bible   
Was your wrath against the rivers, O LORD? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
God's Word   
The LORD is not angry with the rivers, is he? If you are angry with the rivers, if you are furious with the sea, [why] do you ride your horses, your chariots of salvation?
Holman Christian Standard Bible   
Are You angry at the rivers, LORD? Is Your wrath against the rivers? Or is Your rage against the sea when You ride on Your horses, Your victorious chariot?
International Standard Version   
Was the LORD displeased with the rivers? Was your anger directed against the watercourses or your wrath against the sea? Indeed, you rode upon your horses, upon your chariots of deliverance.
NET Bible   
Is the LORD mad at the rivers? Are you angry with the rivers? Are you enraged at the sea? Is this why you climb into your horse-drawn chariots, your victorious chariots?
New American Standard Bible   
Did the LORD rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
New International Version   
Were you angry with the rivers, LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?
New Living Translation   
Was it in anger, LORD, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation!
Webster's Bible Translation   
Was the LORD displeased against the rivers? was thy anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thy horses, and thy chariots of salvation?
The World English Bible   
Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?
EasyEnglish Bible   
Was it the rivers that made you angry, Lord? Did the sea make you so angry? You rode on your chariots as horses pulled them! You rode into battle to win against your enemies.
Young‘s Literal Translation   
Against rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers [is] Thine anger? Against the sea [is] Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses -- Thy chariots of salvation?
New Life Version   
Were You angry with the rivers, O Lord? Was Your anger against the rivers? Or were You angry with the sea? You rode on Your horses. You rode on Your war-wagons saving people.
The Voice Bible   
Was Your rage directed at the rivers, O Eternal One? Or Your anger at the rivers? Or Your fury at the seas? Is this why You drove your horses, Your chariots of deliverance?
Living Bible   
Was it in anger, Lord, you smote the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation! All saw your power! Then springs burst forth upon the earth at your command!
New Catholic Bible   
Are you angry with the rivers, O Lord? Or is your wrath directed against the streams, or your rage against the sea, that your horses are mounted and you drive your chariots to victory?
Legacy Standard Bible   
Did Yahweh’s fury burn against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
Jubilee Bible 2000   
Oh LORD, wast thou displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath even against the sea when thou didst ride upon thine horses and thy chariots of saving health?
Christian Standard Bible   
Are you angry at the rivers, Lord? Is your wrath against the rivers? Or is your fury against the sea when you ride on your horses, your victorious chariot?
Amplified Bible © 1954   
Were You displeased with the rivers, O Lord? Or was Your anger against the rivers [You divided]? Was Your wrath against the [Red] Sea, that You rode [before] upon Your horses and Your chariots of victory and deliverance?
New Century Version   
Lord, were you angry at the rivers, or were you angry at the streams? Were you angry with the sea when you rode your horses and chariots of victory?
The Message   
God, is it River you’re mad at? Angry at old River? Were you raging at Sea when you rode horse and chariot through to salvation? You unfurled your bow and let loose a volley of arrows. You split Earth with rivers. Mountains saw what was coming. They twisted in pain. Flood Waters poured in. Ocean roared and reared huge waves. Sun and Moon stopped in their tracks. Your flashing arrows stopped them, your lightning-strike spears impaled them. Angry, you stomped through Earth. Furious, you crushed the godless nations. You were out to save your people, to save your specially chosen people. You beat the stuffing out of King Wicked, Stripped him naked from head to toe, Set his severed head on his own spear and blew away his army. Scattered they were to the four winds— and ended up food for the sharks! You galloped through the Sea on your horses, racing on the crest of the waves. When I heard it, my stomach did flips. I stammered and stuttered. My bones turned to water. I staggered and stumbled. I sit back and wait for Doomsday to descend on our attackers. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Were you angry with the rivers, Lord? Was your anger against the rivers? Or was your fury against the sea? Is that why you hitched up your horses and rode your chariots of salvation?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Was your wrath against the rivers, O Lord? Or your anger against the rivers, or your rage against the sea, when you drove your horses, your chariots to victory?
Good News Translation®   
Was it the rivers that made you angry, Lord? Was it the sea that made you furious? You rode upon the clouds; the storm cloud was your chariot, as you brought victory to your people.
Wycliffe Bible   
Lord, whether in floods thou art wroth, either in floods is thy strong vengeance, either in the sea is thine indignation? Which shalt ascend on thine horses; and on thy four-horsed carts is salvation. (Lord, art thou angry with the rivers, or is thy indignation against the sea? Thou shalt go upon thy horses; and salvation, or deliverance, is in thy four-horsed carts/and victory is in thy chariots.)
Contemporary English Version   
Our Lord, were you angry with the monsters of the deep? You attacked in your chariot and wiped them out.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Was thy wrath against the rivers, O Lord? Was thy anger against the rivers, or thy indignation against the sea, when thou didst ride upon thy horses, upon thy chariot of victory?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Was your wrath against the rivers, O Lord, or your anger against the rivers or your rage against the sea, when you drove your horses, your chariots to victory?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Was your wrath against the rivers, O Lord? Or your anger against the rivers, or your rage against the sea, when you drove your horses, your chariots to victory?
Common English Bible © 2011   
Was the Lord raging against the rivers? Or was your anger directed against the rivers? Or was your fury directed against the sea when you rode on your horses or rode your chariots to victory?
Amplified Bible © 2015   
Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the [Red] Sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
English Standard Version Anglicised   
Was your wrath against the rivers, O Lord? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
New American Bible (Revised Edition)   
Was your anger against the rivers, O Lord? your wrath against the rivers, your rage against the sea, That you mounted your steeds, your victorious chariot?
New American Standard Bible   
Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your rage against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
The Expanded Bible   
Lord, were you angry at the rivers, or ·were you angry at [was your wrath against] the streams? Were you ·angry [enraged] with the sea when you rode your horses and chariots of victory?
Tree of Life Version   
Adonai, is your wrath against rivers? Or Your anger at the rivers? Or is Your fury with the sea? For You ride on Your horses, Your chariots of salvation!
Revised Standard Version   
Was thy wrath against the rivers, O Lord? Was thy anger against the rivers, or thy indignation against the sea, when thou didst ride upon thy horses, upon thy chariot of victory?
New International Reader's Version   
Lord, were you angry with the rivers? Were you angry with the streams? Were you angry with the Red Sea? You rode your horses and chariots to overcome it.
BRG Bible   
Was the Lord displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
Complete Jewish Bible   
Adonai, is it against the rivers, against the rivers that your anger is inflamed? Is your fury directed at the sea? Is that why you ride on your horses, and drive your chariots to victory?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Was your wrath against the rivers, O Lord? Or your anger against the rivers, or your rage against the sea, when you drove your horses, your chariots to victory?
Orthodox Jewish Bible   
Was Hashem displeased against the rivers? Was Thine anger against the rivers? Was Thy wrath against the yam, that Thou didst ride upon Thine susim and Thy merkavot of yeshuah (salvation)?
Names of God Bible   
Yahweh is not angry with the rivers, is he? If you are angry with the rivers, if you are furious with the sea, why do you ride your horses, your chariots of salvation?
Modern English Version   
Were you displeased with the rivers, O Lord? Was Your anger against the rivers, and was Your wrath against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation?
Easy-to-Read Version   
Lord, were you angry at the rivers? Were you angry at the streams? Were you angry at the sea? Were you angry when you rode your horses and chariots to victory?
International Children’s Bible   
Lord, were you angry at the rivers? Were you angry at the streams? Were you angry with the sea when you rode your horses and chariots to victory?
Lexham English Bible   
Was the anger of Yahweh against the rivers? Was your wrath against the rivers, or your fury against the sea, when you mounted upon your horses, upon your victory chariot?
New International Version - UK   
Were you angry with the rivers, Lord? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?