Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 43:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר אכל לא ידענו מי שם כספנו באמתחתינו
Hebrew - Transliteration via code library   
vksp AKHr hvrdnv bydnv lSHbr Akl lA yd`nv my SHm kspnv bAmtKHtynv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed et aliud adtulimus argentum ut emamus quae necessaria sunt non est in nostra conscientia quis eam posuerit in marsuppiis nostris

King James Variants
American King James Version   
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
King James 2000 (out of print)   
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
Authorized (King James) Version   
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
New King James Version   
And we have brought down other money in our hands to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
21st Century King James Version   
And other money have we brought down in our hands to buy food. We cannot tell who put our money in our sacks.”

Other translations
American Standard Version   
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
Darby Bible Translation   
And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
English Standard Version Journaling Bible   
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
God's Word   
We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks."
Holman Christian Standard Bible   
We have brought additional money with us to buy food. We don't know who put our money in the bags."
International Standard Version   
We've also brought along some more money to buy supplies, but we don't know who put our money back into our sacks."
NET Bible   
We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!"
New American Standard Bible   
"We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks."
New International Version   
We have also brought additional silver with us to buy food. We don't know who put our silver in our sacks."
New Living Translation   
We also have additional money to buy more food. We have no idea who put our money in our sacks."
Webster's Bible Translation   
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
The World English Bible   
We have brought down other money in our hand to buy food. We don't know who put our money in our sacks."
EasyEnglish Bible   
We have also brought more money so that we can buy more food. We do not know who put the money back into our bags.’
Young‘s Literal Translation   
and other money have we brought down in our hand to buy food; we have not known who put our money in our bags.'
New Life Version   
We have brought other money with us also to buy food. We do not know who put our money in our bags.”
The Voice Bible   
We also brought additional money to buy more food. We don’t know who put our money back into our sacks the last time we were here.
Living Bible   
along with additional money to buy more grain. We have no idea how the money got into our sacks.”
New Catholic Bible   
and we brought some other money as well to buy more food. We do not know who placed our money in the sacks.”
Legacy Standard Bible   
We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks.”
Jubilee Bible 2000   
And we brought down other money in our hands to buy food; we cannot tell who put our money in our sacks.
Christian Standard Bible   
We have brought additional silver with us to buy food. We don’t know who put our silver in the bags.”
Amplified Bible © 1954   
And we have brought down with us other money to buy food; we do not know who put our money in our sacks.
New Century Version   
And we have brought more money to pay for the food we want to buy this time. We don’t know who put that money in our sacks.”
The Message   
So they went up to Joseph’s house steward and talked to him in the doorway. They said, “Listen, master. We came down here one other time to buy food. On our way home, the first night out we opened our bags and found our money at the mouth of the bag—the exact amount we’d paid. We’ve brought it all back and have plenty more to buy more food with. We have no idea who put the money in our bags.”
Evangelical Heritage Version ™   
We have also brought down with us additional money to buy food. We do not know who put our money into our bags.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Moreover we have brought down with us additional money to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
Good News Translation®   
We have also brought some more money with us to buy more food. We do not know who put our money back in our sacks.”
Wycliffe Bible   
but also we have brought other silver, (so) that we (can) buy those things that be needful to us; it is not in our knowing who put the money in our purses.
Contemporary English Version   
together with enough money to buy more grain. We don't know who put the money in our sacks.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and we have brought other money down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Moreover, we have brought down with us additional money to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Moreover, we have brought down with us additional money to buy food. We do not know who put our money in our sacks.’
Common English Bible © 2011   
and we’ve brought down with us additional silver to buy food. We don’t know who put our silver in our sacks.”
Amplified Bible © 2015   
We have also brought down with us additional money to buy food; we do not know who put our money [back] in our sacks [last time].”
English Standard Version Anglicised   
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
New American Bible (Revised Edition)   
We have brought other money to buy food. We do not know who put our money in our bags.”
New American Standard Bible   
We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks.”
The Expanded Bible   
And we have brought ·more [additional] money to pay for the food we want to buy this time. We don’t know who put that money in our sacks.”
Tree of Life Version   
Moreover, we’ve brought down other money in our hand to buy grain for food. We didn’t know who put our money into our sacks.”
Revised Standard Version   
and we have brought other money down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
New International Reader's Version   
We’ve also brought more money with us to buy food. We don’t know who put our money in our sacks.”
BRG Bible   
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
Complete Jewish Bible   
moreover, we have brought down other money to buy food. We have no idea who put our money in our packs.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Moreover, we have brought down with us additional money to buy food. We do not know who put our money in our sacks.’
Orthodox Jewish Bible   
And kesef acher (other money) have we brought down in our hands to buy ochel; we cannot tell who put our kesef in our sacks.
Names of God Bible   
We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks.”
Modern English Version   
We have also brought additional money with us to buy food. We cannot tell who put our money in our sacks.”
Easy-to-Read Version   
On the way home, we opened our sacks and found our money in every sack. We don’t know how it got there, but we brought that money with us to give it back to you. And we have brought more money to pay for the food that we want to buy this time.”
International Children’s Bible   
And we have brought more money. It is to pay for the food we want to buy this time. We don’t know who put that money in our sacks.”
Lexham English Bible   
Now, other money we have brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”
New International Version - UK   
We have also brought additional silver with us to buy food. We don’t know who put our silver in our sacks.’