Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 24:57   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו נקרא לנער ונשאלה את פיה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv nqrA ln`r vnSHAlh At pyh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixerunt vocemus puellam et quaeramus ipsius voluntatem

King James Variants
American King James Version   
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
King James 2000 (out of print)   
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Authorized (King James) Version   
And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
New King James Version   
So they said, “We will call the young woman and ask her personally.”
21st Century King James Version   
And they said, “We will call the damsel, and inquire from her mouth.”

Other translations
American Standard Version   
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Darby Bible Translation   
And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they said: Let us call the maid, and ask her will.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
English Standard Version Journaling Bible   
They said, “Let us call the young woman and ask her.”
God's Word   
So they said, "We'll call the girl and ask her."
Holman Christian Standard Bible   
So they said, "Let's call the girl and ask her opinion."
International Standard Version   
But they said, "We'll call the young lady and see what she has to say about this."
NET Bible   
Then they said, "We'll call the girl and find out what she wants to do."
New American Standard Bible   
And they said, "We will call the girl and consult her wishes."
New International Version   
Then they said, "Let's call the young woman and ask her about it."
New Living Translation   
"Well," they said, "we'll call Rebekah and ask her what she thinks."
Webster's Bible Translation   
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
The World English Bible   
They said, "We will call the young lady, and ask her."
EasyEnglish Bible   
Rebekah's brother and mother said, ‘Let us call the girl. We can ask her what she wants to do.’
Young‘s Literal Translation   
and they say, `Let us call for the young person, and ask at her mouth;'
New Life Version   
They said, “We will call the girl and ask her what she wants to do.”
The Voice Bible   
Laban and Rebekah’s Mother: We’ll call Rebekah now and ask her what she wants to do.
Living Bible   
“Well,” they said, “we’ll call the girl and ask her what she thinks.”
New Catholic Bible   
They therefore said, “Let us call the girl and ask her.”
Legacy Standard Bible   
And they said, “We will call the young woman and ask about her wishes.”
Jubilee Bible 2000   
Then they said, We will call the damsel and enquire at her mouth.
Christian Standard Bible   
So they said, “Let’s call the girl and ask her opinion.”
Amplified Bible © 1954   
And they said, We will call the girl and ask her [what is] her desire.
New Century Version   
Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her what she wants to do.”
The Message   
They said, “We’ll call the girl; we’ll ask her.” They called Rebekah and asked her, “Do you want to go with this man?”
Evangelical Heritage Version ™   
They said, “We will call the young lady and ask her.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They said, “We will call the girl, and ask her.”
Good News Translation®   
They answered, “Let's call her and find out what she has to say.”
Wycliffe Bible   
And they said, Call we the damsel, and ask we her will.
Contemporary English Version   
They answered, “Let's ask Rebekah what she wants to do.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
They said, “We will call the maiden, and ask her.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They said, “We will call the young woman and ask her.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They said, ‘We will call the girl, and ask her.’
Common English Bible © 2011   
They said, “Summon the young woman, and let’s ask her opinion.”
Amplified Bible © 2015   
And they said, “We will call the girl and ask her what she prefers.”
English Standard Version Anglicised   
They said, “Let us call the young woman and ask her.”
New American Bible (Revised Edition)   
They answered, “Let us call the young woman and see what she herself has to say about it.”
New American Standard Bible   
And they said, “We will call the young woman and ask her.”
The Expanded Bible   
Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her ·what she wants to do [L at her mouth].”
Tree of Life Version   
So they said, “We’ll call the young woman and let’s ask her opinion.”
Revised Standard Version   
They said, “We will call the maiden, and ask her.”
New International Reader's Version   
Then they said, “Let’s get Rebekah and ask her about it.”
BRG Bible   
And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Complete Jewish Bible   
They said, “We will call the girl and see what she says.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
They said, ‘We will call the girl, and ask her.’
Orthodox Jewish Bible   
And they said, We will call the na’arah, and inquire at her mouth.
Names of God Bible   
So they said, “We’ll call the girl and ask her.”
Modern English Version   
They said, “We will call the girl and ask her.”
Easy-to-Read Version   
Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her what she wants to do.”
International Children’s Bible   
Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her what she wants to do.”
Lexham English Bible   
And they said, “Let us call the girl and ask her opinion.”
New International Version - UK   
Then they said, ‘Let’s call the young woman and ask her about it.’