Home Prior Books Index
←Prev   Ezra 5:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
postquam autem ad iracundiam provocaverunt patres nostri Deum caeli et tradidit eos in manu Nabuchodonosor regis Babylonis Chaldei domum quoque hanc destruxit et populum eius transtulit in Babylonem

King James Variants
American King James Version   
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
King James 2000 (out of print)   
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Authorized (King James) Version   
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
New King James Version   
But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and carried the people away to Babylon.
21st Century King James Version   
But after our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.

Other translations
American Standard Version   
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Darby Bible Translation   
But after that our fathers had provoked the God of the heavens to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, and he destroyed this house, and carried the people away unto Babylon.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he delivered them into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon the Chaldean: and he destroyed this house, and carried away the people to Babylon.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
English Standard Version Journaling Bible   
But because our fathers had angered the God of heaven, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
God's Word   
But because our ancestors made the God of heaven angry, he handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon (a Chaldean). So Nebuchadnezzar destroyed this temple and deported its people to Babylon.
Holman Christian Standard Bible   
But since our fathers angered the God of heaven, He handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
International Standard Version   
But because our predecessors provoked the God of Heaven to become angry, he handed them over to the control of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean who destroyed this Temple and transported the people to Babylon.
NET Bible   
But after our ancestors angered the God of heaven, he delivered them into the hands of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon.
New American Standard Bible   
But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
New International Version   
But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
New Living Translation   
But because our ancestors angered the God of heaven, he abandoned them to King Nebuchadnezzar of Babylon, who destroyed this Temple and exiled the people to Babylonia.
Webster's Bible Translation   
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
The World English Bible   
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
EasyEnglish Bible   
Our ancestors made the God of heaven angry. So he let King Nebuchadnezzar of Babylon have power over them. He destroyed this temple. Then he took our people as prisoners to Babylon.
Young‘s Literal Translation   
but after that our fathers made the God of heaven angry, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean, and this house he destroyed, and the people he removed to Babylon;
New Life Version   
But because our fathers had made the God of heaven angry, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean. Nebuchadnezzar destroyed this house of God, and carried the people away to Babylon.
The Voice Bible   
Our ancestors disobeyed the True God of heaven and provoked His anger. He empowered Nebuchadnezzar, the Chaldean king of Babylon, to capture our rebellious ancestors, deport them to Babylon, and destroy His temple.
Living Bible   
But afterwards our ancestors angered the God of heaven, and he abandoned them and let King Nebuchadnezzar destroy this Temple and exile the people to Babylonia.’
New Catholic Bible   
But because our ancestors provoked the wrath of the God of heaven, he delivered them into the power of Nebuchadnezzar, the Chaldean king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
Legacy Standard Bible   
But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and took the people away into exile in Babylon.
Jubilee Bible 2000   
But after our fathers raged against the God of heaven, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.
Christian Standard Bible   
But since our ancestors angered the God of the heavens, he handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
Amplified Bible © 1954   
But after our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.
New Century Version   
But our ancestors made the God of heaven angry, so he handed them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, who destroyed this Temple and took the people to Babylon as captives.
The Message   
This is what they told us: “We are servants of the God of the heavens and the earth. We are rebuilding The Temple that was built a long time ago. A great king of Israel built it, the entire structure. But our ancestors made the God of the heavens really angry and he turned them over to Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldean, who knocked this Temple down and took the people to Babylon in exile.
Evangelical Heritage Version ™   
However, because our ancestors angered the God of Heaven, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean. As a result, he destroyed this house and exiled the people to Babylon.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But because our ancestors had angered the God of heaven, he gave them into the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
Good News Translation®   
But because our ancestors made the God of Heaven angry, he let them be conquered by King Nebuchadnezzar of Babylonia, a king of the Chaldean dynasty. The Temple was destroyed, and the people were taken into exile in Babylonia.
Wycliffe Bible   
But after that our fathers had stirred [the] God of heaven and of earth to wrathfulness, he betook them in(to) the hand of Nebuchadnezzar, (the) Chaldean, king of Babylon; and he destroyed this house, and translated the people thereof into Babylon (and carried off the people to Babylon).
Contemporary English Version   
We were told that their people had made God angry, and he let them be captured by Nebuchadnezzar, the Babylonian king who took them away as captives to Babylonia. Nebuchadnezzar tore down their temple,
Revised Standard Version Catholic Edition   
But because our fathers had angered the God of heaven, he gave them into the hand of Nebuchadnez′zar king of Babylon, the Chalde′an, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But because our ancestors had angered the God of heaven, he gave them into the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But because our ancestors had angered the God of heaven, he gave them into the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
Common English Bible © 2011   
But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them over into the power of Babylon’s King Nebuchadnezzar, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people to Babylonia.
Amplified Bible © 2015   
But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He handed them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon.
English Standard Version Anglicised   
But because our fathers had angered the God of heaven, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
New American Bible (Revised Edition)   
But because our ancestors provoked the wrath of the God of heaven, he delivered them into the power of the Chaldean, Nebuchadnezzar, king of Babylon, who destroyed this house and exiled the people to Babylon.
New American Standard Bible   
But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He handed them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
The Expanded Bible   
But our ·ancestors [fathers] made the God of heaven angry, so he handed them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean [C the leading tribe of Babylon], who destroyed this ·Temple [L house] and ·took [deported] the people to Babylon ·as captives [into exile].
Tree of Life Version   
But because our fathers angered the God of heaven, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldean. He destroyed this House and carried the people away to Babylon.
Revised Standard Version   
But because our fathers had angered the God of heaven, he gave them into the hand of Nebuchadnez′zar king of Babylon, the Chalde′an, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
New International Reader's Version   
But our people made the God of heaven angry. So he handed them over to Nebuchadnezzar from Chaldea. He was king of Babylon. He destroyed this temple. He forced the Jews to leave their own country. He took them away to Babylon.
BRG Bible   
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Complete Jewish Bible   
But because our ancestors provoked the God of heaven, he handed them over to N’vukhadnetzar king of Bavel, the Kasdi; he destroyed this house and carried the people off to Bavel.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But because our ancestors had angered the God of heaven, he gave them into the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
Orthodox Jewish Bible   
But because Avoteinu had provoked the Elohei Shomayim unto them into the hand of Nevuchadnetzar Melech Bavel, the Kasdai (Chaldean), who destroyed this Beis, and carried the people away into the Golus of Bavel (Babylon).
Names of God Bible   
But because our ancestors made the Elah of heaven angry, he handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon (a Chaldean). So Nebuchadnezzar destroyed this temple and deported its people to Babylon.
Modern English Version   
Afterwards, our fathers provoked the God of heaven to wrath, so He gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and carried the people away into Babylon.
Easy-to-Read Version   
But our ancestors made the God of heaven angry, so God gave our ancestors to King Nebuchadnezzar of Babylon. Nebuchadnezzar destroyed this Temple, and he forced the people to go to Babylon as prisoners.
International Children’s Bible   
But our ancestors made the God of heaven angry. So God let them be defeated by Nebuchadnezzar king of Babylon. He destroyed this Temple. And he took the people to Babylon as captives.
Lexham English Bible   
But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hand of the Chaldean King Nebuchadnezzar of Babylon. He destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
New International Version - UK   
But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.