Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 47:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיה יעמדו (עמדו) עליו דוגים מעין גדי ועד עין עגלים--משטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyh y`mdv (`mdv) `lyv dvgym m`yn gdy v`d `yn `glym--mSHtvKH lKHrmym yhyv lmynh thyh dgtm kdgt hym hgdvl rbh mAd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vivent et stabunt super illa piscatores ab Engaddi usque ad Engallim siccatio sagenarum erunt plurimae species erunt piscium eius sicut pisces maris magni multitudinis nimiae

King James Variants
American King James Version   
And it shall come to pass, that the fishers shall stand on it from Engedi even to Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
King James 2000 (out of print)   
And it shall come to pass, that the fishermen shall stand upon it from En-gedi even unto En-eglaim; there shall be a place to spread forth nets; their fish shall be the same kinds as the fish of the great sea, exceedingly many.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Authorized (King James) Version   
And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En-gedi even unto En-eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
New King James Version   
It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.
21st Century King James Version   
And it shall come to pass that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets. Their fish shall be according to their kinds, as the fish of the Great Sea, exceeding many.

Other translations
American Standard Version   
And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Darby Bible Translation   
And it shall come to pass, that fishers shall stand upon it; from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place to spread forth nets: their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the fishers shall stand over these waters, from Engaddi even to Engallim there shall be drying of nets: there shall be many sorts of the fishes thereof, as the fishes of the great sea, a very great multitude :
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
English Standard Version Journaling Bible   
Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
God's Word   
From En Gedi to En Eglaim people will be standing on the shore of the sea with their fishing nets spread out. As many kinds of fish will be there as there are in the Mediterranean Sea.
Holman Christian Standard Bible   
Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
International Standard Version   
A day will come when fishermen will line its banks—from En-gedi to En-eglaim there will be plenty of room to spread out nets. There will be all sorts of species of fish, as abundant as the fish that live in the Mediterranean Sea. There will be lots of them!
NET Bible   
Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
New American Standard Bible   
"And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
New International Version   
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Mediterranean Sea.
New Living Translation   
Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea. All the way from En-gedi to En-eglaim, the shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean.
Webster's Bible Translation   
And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En-gedi even to En-eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, very numerous.
The World English Bible   
It shall happen, that fishermen shall stand by it: from En Gedi even to En Eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
EasyEnglish Bible   
Men will stand on the edge of the sea to catch fish. They will use their nets to catch fish, all the way from En-Gedi to En-Eglaim. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Mediterranean Sea.
Young‘s Literal Translation   
And it hath come to pass, fishers do stand by it, from En-Gedi even unto En-Eglaim; a spreading place of nets they are; according to their own kind is their fish, as the fish of the great sea, very many.
New Life Version   
Fishermen will stand beside it. They will have places to spread their nets from Engedi to Eneglaim. The fish will be of many kinds, like the fish of the Great Sea.
The Voice Bible   
From Engedi to Eneglaim, fishermen will stand upon the shore and spread out their nets! They will come there because the waters contain many fish of various kinds, just as the Mediterranean Sea does.
Living Bible   
Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea, fishing all the way from En-gedi to En-eglaim. The shores will be filled with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea just as they do the Mediterranean!
New Catholic Bible   
Also, fishermen will gather along its banks from En-gedi to Englaim, spreading their nets. All kinds of fish will be found there, like the fish of the Great Sea.
Legacy Standard Bible   
And it will be that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
Jubilee Bible 2000   
And it shall come to pass, that the fishermen shall stand next to it; and from Engedi even unto Eneglaim there shall be a place to spread forth nets; according to their kinds, their fish shall be as the fish of the great sea, exceeding many.
Christian Standard Bible   
Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
Amplified Bible © 1954   
The fishermen shall stand on [the banks of the Dead Sea]; from En-gedi even to En-eglaim shall be a place to spread nets; their fish shall be of very many kinds, as the fish of the Great or Mediterranean Sea.
New Century Version   
Fishermen will stand by the Dead Sea. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places to spread fishing nets. There will be many kinds of fish in the Dead Sea, as many as in the Mediterranean Sea.
The Message   
He told me, “This water flows east, descends to the Arabah and then into the sea, the sea of stagnant waters. When it empties into those waters, the sea will become fresh. Wherever the river flows, life will flourish—great schools of fish—because the river is turning the salt sea into fresh water. Where the river flows, life abounds. Fishermen will stand shoulder to shoulder along the shore from En Gedi all the way north to En-eglaim, casting their nets. The sea will teem with fish of all kinds, like the fish of the Great Mediterranean.
Evangelical Heritage Version ™   
There will be fishermen standing beside it from En Gedi to En Eglaim, and there will be places for them to spread their nets to dry. There will be all kinds of fish there, like the fish of the Great Sea—so very many.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
People will stand fishing beside the sea from En-gedi to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of a great many kinds, like the fish of the Great Sea.
Good News Translation®   
From the Springs of Engedi all the way to the Springs of Eneglaim, there will be fishermen on the shore of the sea, and they will spread out their nets there to dry. There will be as many different kinds of fish there as there are in the Mediterranean Sea.
Wycliffe Bible   
And fishers shall stand on those waters; from Engedi till to Eneglaim shall be drying of nets; full many kinds of fishes thereof shall be, as the fishes of the great sea, of full great multitude; (And fishermen shall stand by this water; from Engedi unto Eneglaim shall be the drying of nets; and there shall be a great many kinds of fish, like the fish of the Great Sea, that is, the Mediterranean Sea, yea, of a very great multitude;)
Contemporary English Version   
From En-Gedi to Eneglaim, people will fish in the sea and dry their nets along the coast. There will be as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Fishermen will stand beside the sea; from En-ge′di to En-eg′laim it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
New Revised Standard Version Updated Edition   
People will stand fishing beside the sea from En-gedi to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of a great many kinds, like the fish of the Great Sea.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
People will stand fishing beside the sea from En-gedi to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of a great many kinds, like the fish of the Great Sea.
Common English Bible © 2011   
People will stand fishing beside it, from En-gedi to En-eglayim, and it will become a place for spreading nets. It will be like the Mediterranean Sea, having all kinds of fish in it.
Amplified Bible © 2015   
And it will come about that fishermen will stand beside it [at the banks of the Dead Sea]; from Engedi to Eneglaim there will be dry places to spread nets. Their fish will be of very many kinds, like the fish of the Great [Mediterranean] Sea.
English Standard Version Anglicised   
Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
New American Bible (Revised Edition)   
Fishermen will stand along its shore from En-gedi to En-eglaim; it will become a place for drying nets, and it will abound with as many kinds of fish as the Great Sea.
New American Standard Bible   
And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
The Expanded Bible   
Fishermen will stand by ·the Dead Sea [L it]. From En Gedi [C midway along the western side of the Dead Sea] all the way to En Eglaim [C an unknown location, perhaps on the east bank of the Dead Sea] there will be places to spread fishing nets. There will be many kinds of fish there, as many as in the ·Mediterranean [L Great] Sea.
Tree of Life Version   
Fishermen will stand by it; from En-gedi to En-eglaim, it will be a place for spreading of nets. Their fish will be of many different kinds—like the fish of the Great Sea, a huge quantity.
Revised Standard Version   
Fishermen will stand beside the sea; from En-ge′di to En-eg′laim it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
New International Reader's Version   
People will stand along the shore to fish. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places for spreading fishnets. The Dead Sea will have many kinds of fish. They will be like the fish in the Mediterranean Sea.
BRG Bible   
And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En-gedi even unto En-eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Complete Jewish Bible   
Then fishermen will stand on its shores spreading their nets all the way from ‘Ein-Gedi to ‘Ein-‘Eglayim. There will be as many kinds of fish there as in the Great Sea, [the Mediterranean,] a great variety.
New Revised Standard Version, Anglicised   
People will stand fishing beside the sea from En-gedi to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of a great many kinds, like the fish of the Great Sea.
Orthodox Jewish Bible   
And it shall come to pass, that the fishermen shall stand upon it from En-Gedi even unto En-Eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their dag (fish) shall be according to their kinds, as the dag (fish) of the Yam HaGadol [Mediterranean Sea], exceeding many.
Names of God Bible   
From En Gedi to En Eglaim people will be standing on the shore of the sea with their fishing nets spread out. As many kinds of fish will be there as there are in the Mediterranean Sea.
Modern English Version   
It shall come to pass that the fishermen shall stand upon it. From En Gedi even to En Eglaim there shall be a place to spread out nets. Their fish shall be according to their kinds, as the fish of the Mediterranean Sea, exceedingly many.
Easy-to-Read Version   
You can see fishermen standing by the river all the way from En Gedi to En Eglaim. You can see them throwing their fishing nets and catching many kinds of fish. There are as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.
International Children’s Bible   
Fishermen will stand by the sea. From En Gedi all the way to En Eglaim will become a place to spread fishing nets. There will be many kinds of fish in the Dead Sea. There will be as many kinds of fish as there are in the Mediterranean Sea.
Lexham English Bible   
And then fishers from En Gedi and on up to En Eglaim will stand beside it, a sea-girt drying yard for nets; their fish for the dragnets will be of every kind, like the fish of the great sea, and very many.
New International Version - UK   
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds – like the fish of the Mediterranean Sea.