Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 46:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובא הנשיא דרך אולם השער מחוץ ועמד על מזוזת השער ועשו הכהנים את עולתו ואת שלמיו והשתחוה על מפתן השער ויצא והשער לא יסגר עד הערב
Hebrew - Transliteration via code library   
vbA hnSHyA drk Avlm hSH`r mKHvTS v`md `l mzvzt hSH`r v`SHv hkhnym At `vltv vAt SHlmyv vhSHtKHvh `l mptn hSH`r vyTSA vhSH`r lA ysgr `d h`rb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et intrabit princeps per viam vestibuli portae de foris et stabit in limine portae et facient sacerdotes holocaustum eius et pacifica eius et adorabit super limen portae et egredietur porta autem non claudetur usque ad vesperam

King James Variants
American King James Version   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
King James 2000 (out of print)   
And the prince shall enter by way of the porch of that gate from outside, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go out; but the gate shall not be shut until the evening.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
Authorized (King James) Version   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
New King James Version   
The prince shall enter by way of the vestibule of the gateway from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
21st Century King James Version   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate outside and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go forth, but the gate shall not be shut until the evening.

Other translations
American Standard Version   
And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
Darby Bible Translation   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, and shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the prince shall enter by the way of the porch of the gate from without, and he shall stand at the threshold of the gate: and the priests shall offer his holocaust, and his peace offerings: and he shall adore upon the threshold of the gate, and shall go out: but the gate shall not be shut till the evening.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.
English Standard Version Journaling Bible   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
God's Word   
The prince must enter from the outside through the entrance hall of the gateway. He must stand by the doorposts of the gateway. Then the priests must prepare the prince's burnt offerings and fellowship offerings. He must worship at the entrance of the gateway and then leave. The gate must not be closed until evening.
Holman Christian Standard Bible   
The prince should enter from the outside by way of the gate's portico and stand at the doorpost of the gate while the priests sacrifice his burnt offerings and fellowship offerings. He will bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be closed until evening.
International Standard Version   
The Regent Prince is to enter through the portico of the gate from outside and is to stand at the doorframe of the gate where the priests are to present the Regent Prince's burnt offerings and peace offerings. Then the Regent Prince is to worship at the threshold of the gate and go out. The gate is not to be closed until evening.
NET Bible   
The prince will enter by way of the porch of the gate from the outside, and will stand by the doorpost of the gate. The priests will provide his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the threshold of the gate and then go out. But the gate will not be closed until evening.
New American Standard Bible   
"The prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening.
New International Version   
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
New Living Translation   
The prince will enter the entry room of the gateway from the outside. Then he will stand by the gatepost while the priest offers his burnt offering and peace offering. He will bow down in worship inside the gateway passage and then go back out the way he came. The gateway will not be closed until evening.
Webster's Bible Translation   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priest shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshhold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
The World English Bible   
The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
EasyEnglish Bible   
On those days, the ruler will go through the entrance room for this gate. It is his way in from the outside yard. He must stand beside the posts of the gate. The priests will then offer the ruler's burnt offering and his friendship offerings. The ruler will bend down low to worship me while he stands at the gate. Then he will go out. But they must not shut the gate until the evening.
Young‘s Literal Translation   
and come in hath the prince the way of the porch of the gate at the outside, and he hath stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he hath bowed himself by the opening of the gate, and hath gone forth, and the gate is not shut till the evening.
New Life Version   
The ruler will come in through the porch of the gate from outside and stand by the pillar of the gate. The religious leaders will make ready his burnt gift and his peace gifts, and he will worship at the gate and then go out. But the gate will not be shut until evening.
The Voice Bible   
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand directly outside the gate where he can watch the priests offer his burnt offerings and peace offerings. He is to worship as his offerings are being made, and then exit the same way he entered. The priests won’t shut the gate until the evening.
Living Bible   
The prince shall enter the outside entry hall of the passageway and proceed to the inner wall at the other end while the priest offers his burnt offering and peace offering. He shall worship inside the passageway and then return back to the entrance, which shall not be closed until evening.
New Catholic Bible   
The prince is to enter from the outside through the vestibule of the gate and stand by the doorposts of the gate. Then the priest must offer his burnt offerings and his peace offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. After this, he will go out, but the gate is not to be closed until evening.
Legacy Standard Bible   
Then the prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening.
Jubilee Bible 2000   
And the prince shall enter from outside by the way of the porch of that gate and shall stand by the threshold of the gate (while the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings), and he shall worship at the entrance of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
Christian Standard Bible   
The prince should enter from the outside by way of the gate’s portico and stand at the gate’s doorpost while the priests sacrifice his burnt offerings and fellowship offerings. He will bow in worship at the gate’s threshold and then depart, but the gate is not to be closed until evening.
Amplified Bible © 1954   
And the prince shall enter by the porch or vestibule of the gate from without and shall stand by the sidepost of the gate. The priests shall prepare and offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
New Century Version   
The ruler will enter from outside through the porch of the gateway and stand by the gatepost, while the priests offer the ruler’s burnt offering and fellowship offering. The ruler will worship at the entrance of the gateway, and then he will go out. But the gate will not be shut until evening.
The Message   
“‘Message from God, the Master: The gate of the inside courtyard on the east is to be shut on the six working days, but open on the Sabbath. It is also to be open on the New Moon. The prince will enter through the entrance area of the gate complex and stand at the gateposts as the priests present his burnt offerings and peace offerings while he worships there on the porch. He will then leave, but the gate won’t be shut until evening. On Sabbaths and New Moons, the people are to worship before God at the outside entrance to that gate complex.
Evangelical Heritage Version ™   
The prince is to enter through the vestibule of the gateway at the outer, eastern end of the gatehouse and stand by the gatepost, and the priests are to offer his burnt offering and fellowship offerings. He is to prostrate himself on the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be closed until evening.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his offerings of well-being, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until evening.
Good News Translation®   
The ruling prince will go from the outer courtyard into the entrance room of the gateway and stand beside the posts of the gate while the priests burn his sacrifices whole and offer his fellowship offerings. There at the gate he must worship and then go back out. The gate must not be shut until evening.
Wycliffe Bible   
And the prince shall enter by the way of the porch of the gate withoutforth, and he shall stand in the threshold of the gate; and priests shall make the burnt sacrifice of him, and the peaceable sacrifices of him; and he shall worship on the threshold of the gate, and he shall go out; forsooth the gate shall not be closed till to the eventide. (And the prince shall enter by way of the porch of the gate from the outside, and he shall stand at the gate’s threshold; and the priests shall offer his burnt sacrifice, and his peace offerings; and he shall worship at the gate’s threshold, and then he shall go out; and the gate shall not be closed until the evening.)
Contemporary English Version   
Israel's ruler will go from the outer courtyard into the entrance room of this gate and stand in the doorway while the priest offers sacrifices to ask my blessing and sacrifices to please me. The ruler will bow with his face to the ground to show that he has worshiped me. Then he will leave, and the gate will remain open until evening.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from without, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his offerings of well-being, and he shall bow down at the entryway of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until evening.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt-offering and his offerings of well-being, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until evening.
Common English Bible © 2011   
and the prince will come in from outside by way of the porch of the gate and stand at the gate’s doorposts. The priests will present the prince’s entirely burned offerings and well-being sacrifices, and then he will bow down on the threshold of the gate and go out. The gate won’t be closed until evening
Amplified Bible © 2015   
The prince shall enter by the porch (portico) of the gate from outside and stand by the post of the gate. The priests shall prepare and provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until evening.
English Standard Version Anglicised   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
New American Bible (Revised Edition)   
Then the prince shall enter from outside by way of the vestibule of the gate and remain standing at the doorpost of the gateway while the priests sacrifice his burnt offerings and communion offerings; then he shall bow down in worship at the opening of the gate and leave. But the gate shall not be closed until evening.
New American Standard Bible   
The prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening.
The Expanded Bible   
The ·ruler [prince] will enter from outside through the ·porch [portico] of the gateway and stand by the gatepost, while the priests offer the ·ruler’s [prince’s] burnt offering [Lev. 1:1–17] and ·fellowship [or peace; well-being] offering [Lev. 3:1]. The ruler will ·worship [bow down] at the ·entrance [threshold] of the gateway, and then he will go out. But the gate will not be shut until evening.
Tree of Life Version   
The prince will enter by way of the porch of the gate from outside, and stand by the post of the gate. Then the kohanim will prepare his burnt offering and his fellowship offerings. He will worship at the threshold of the gate, and then go out. The gate will not be shut until the evening.
Revised Standard Version   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from without, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
New International Reader's Version   
The prince must enter the temple area through the porch of the gateway. He must stand by the gatepost. The priests must sacrifice his burnt offering and friendship offerings. He must bow down in worship at the entrance of the gateway. Then he must leave. But the gate will not be shut until evening.
BRG Bible   
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
Complete Jewish Bible   
The prince is to enter by way of the outer vestibule of the gate and stand by the support of the gate. The cohanim are to prepare his burnt offering and peace offerings. Then he is to prostrate himself in worship at the threshold of the gate, after which he is to leave; but the gate is not to be shut until evening.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt-offering and his offerings of well-being, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until evening.
Orthodox Jewish Bible   
And the Nasi shall enter by the derech ulam haSha’ar from without, and shall stand by the mezuzat HaSha’ar, and the Kohanim shall prepare his Olah (burnt offering) and his Shelamim, and he shall worship at the threshold of the Sha’ar; then he shall go out; but the Sha’ar shall not be shut until the erev.
Names of God Bible   
The prince must enter from the outside through the entrance hall of the gateway. He must stand by the doorposts of the gateway. Then the priests must prepare the prince’s burnt offerings and fellowship offerings. He must worship at the entrance of the gateway and then leave. The gate must not be closed until evening.
Modern English Version   
The prince shall enter by the way of the vestibule of that gate from outside, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out. But the gate shall not be shut until the evening.
Easy-to-Read Version   
The ruler will go into the porch of that gate and stand by the gatepost. Then the priests will offer the ruler’s burnt offering and fellowship offerings. The ruler will worship at the opening of that gate and then go out. But the gate will not be shut until evening.
International Children’s Bible   
The ruler will enter through the porch of the gateway. He will enter from outside and stand by the gatepost. Then the priests will offer the ruler’s burnt offering and fellowship offerings. The ruler will worship at the entrance of the gate. Then he will go out. But the gate will not be shut until evening.
Lexham English Bible   
And the prince shall come by way of the portico of the gate from the outside, and he shall stand at the doorframe of the gate and the priests shall prepare his burnt offering and his fellowship offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until the evening.
New International Version - UK   
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.