Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 46:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והשתחוו עם הארץ פתח השער ההוא בשבתות ובחדשים--לפני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vhSHtKHvv `m hArTS ptKH hSH`r hhvA bSHbtvt vbKHdSHym--lpny yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et adorabit populus terrae ad ostium portae illius in sabbatis et in kalendis coram Domino

King James Variants
American King James Version   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
King James 2000 (out of print)   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
Authorized (King James) Version   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the Lord in the sabbaths and in the new moons.
New King James Version   
Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the Lord on the Sabbaths and the New Moons.
21st Century King James Version   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.

Other translations
American Standard Version   
And the people of the land shall worship at the door of that gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.
Darby Bible Translation   
And the people of the land shall worship at the door of this gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the people of the land shall adore at the door of that gate before the Lord on the sabbaths, and on the new moons.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the people of the land shall worship at the door of that gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
English Standard Version Journaling Bible   
The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons.
God's Word   
The common people must worship at the door of the gateway in the presence of the LORD on the weekly days of worship and on New Moon Festivals.
Holman Christian Standard Bible   
The people of the land will also bow in worship before the LORD at the entrance of that gate on the Sabbaths and New Moons."
International Standard Version   
The people who live in the land are to worship at the doorway of the gate on the Sabbaths and New Moons in the LORD's presence.'"
NET Bible   
The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons.
New American Standard Bible   
"The people of the land shall also worship at the doorway of that gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons.
New International Version   
On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance of that gateway.
New Living Translation   
The common people will bow down and worship the LORD in front of this gateway on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
Webster's Bible Translation   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
The World English Bible   
The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
EasyEnglish Bible   
On Sabbath days and on new moon days, the people must stand in front of the east gate. They will bend down low to worship me, the Lord.
Young‘s Literal Translation   
And bowed themselves have the people of the land at the opening of that gate, on sabbaths, and on new moons, before Jehovah.
New Life Version   
The people of the land will also worship at the gate before the Lord on the Days of Rest and on the new moons.
The Voice Bible   
On Sabbaths and new moons, the rest of the people are to worship the Eternal at the entrance to that gate.
Living Bible   
The people shall worship the Lord in front of this passageway on the Sabbaths and on the days of the new moon celebrations.
New Catholic Bible   
The people of the land shall worship before the Lord at the entrance of the gate on the Sabbaths and the days of the new moon.
Legacy Standard Bible   
And the people of the land shall also worship at the entrance of that gate before Yahweh on the sabbaths and on the new moons.
Jubilee Bible 2000   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
Christian Standard Bible   
The people of the land will also bow in worship before the Lord at the entrance of that gate on the Sabbaths and New Moons.
Amplified Bible © 1954   
The people of the land shall worship at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the New Moons.
New Century Version   
The people of the land will worship at the entrance of that gateway in the presence of the Lord on the Sabbaths and New Moons.
The Message   
“‘Message from God, the Master: The gate of the inside courtyard on the east is to be shut on the six working days, but open on the Sabbath. It is also to be open on the New Moon. The prince will enter through the entrance area of the gate complex and stand at the gateposts as the priests present his burnt offerings and peace offerings while he worships there on the porch. He will then leave, but the gate won’t be shut until evening. On Sabbaths and New Moons, the people are to worship before God at the outside entrance to that gate complex.
Evangelical Heritage Version ™   
The people of the land are to prostrate themselves before the Lord at the entrance to that gate on Sabbaths and New Moons.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the sabbaths and on the new moons.
Good News Translation®   
Each Sabbath and each New Moon Festival all the people are also to bow down and worship the Lord in front of the gate.
Wycliffe Bible   
And the people of the land shall worship at the door of that gate, in sabbaths, and in calends, before the Lord. (And the people of the land shall worship at the door of that gate, on sabbaths, and on calends, before the Lord.)
Contemporary English Version   
Each Sabbath and on the first day of each month, the people of Israel must also come to the east gate and worship me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The people of the land shall worship at the entrance of that gate before the Lord on the sabbaths and on the new moons.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the sabbaths and on the new moons.
Common English Bible © 2011   
so that the people of the land may bow in the presence of the Lord on sabbaths and new moons at the opening of that gate.
Amplified Bible © 2015   
The people of the land shall also worship at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the New Moons.
English Standard Version Anglicised   
The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.
New American Bible (Revised Edition)   
The people of the land also shall bow down in worship before the Lord at the opening of this gate on the sabbaths and new moons.
New American Standard Bible   
The people of the land shall also worship at the doorway of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.
The Expanded Bible   
The people of the land will worship at the entrance of that gateway ·in the presence of [before] the Lord on the Sabbaths and New Moons.
Tree of Life Version   
The people of the land will worship at the door of that gate before Adonai on Shabbatot and New Moons.
Revised Standard Version   
The people of the land shall worship at the entrance of that gate before the Lord on the sabbaths and on the new moons.
New International Reader's Version   
On Sabbath days and during New Moon feasts the people of the land must gather together. They must gather at the entrance of the temple gateway. That is where they must worship me.
BRG Bible   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the Lord in the sabbaths and in the new moons.
Complete Jewish Bible   
The people of the land are also to prostrate themselves in worship before Adonai at the entrance to that gate on Shabbat and on Rosh-Hodesh.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the sabbaths and on the new moons.
Orthodox Jewish Bible   
Likewise the Am HaAretz shall worship at the Petach HaSha’ar before Hashem in the Shabbatot and in Rosh Chodesh.
Names of God Bible   
The common people must worship at the door of the gateway in the presence of Yahweh on the weekly days of worship and on New Moon Festivals.
Modern English Version   
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the Lord in the Sabbaths and in the New Moons.
Easy-to-Read Version   
On the Sabbath day and on the day of the New Moon, the common people will also worship the Lord at that gate.
International Children’s Bible   
The people of the land will worship at the entrance of that gateway. They will worship there in the presence of the Lord on the Sabbaths and New Moons.
Lexham English Bible   
And the people of the land will bow down at the doorway of that gate on the Sabbaths and on the new moons before Yahweh.
New International Version - UK   
On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the Lord at the entrance of that gateway.