Home Prior Books Index
←Prev   Ecclesiates 4:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח
Hebrew - Transliteration via code library   
vrAyty Any At kl `ml vAt kl kSHrvn hm`SHh--ky hyA qnAt AySH mr`hv gm zh hbl vr`vt rvKH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est

King James Variants
American King James Version   
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.
King James 2000 (out of print)   
Again, I considered all toil, and every skillful work, that for this a man is envied by his neighbor. This is also vanity and grasping after the wind.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
Authorized (King James) Version   
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
New King James Version   
Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
21st Century King James Version   
Again, I considered all travail and every right work for which a man is envied by his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.

Other translations
American Standard Version   
Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
Darby Bible Translation   
And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Again I considered all the labours of men, and I remarked that their industries are exposed to the envy of their neighhour: so in this also there is vanity, and fruitless care.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then I saw all labour and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.
English Standard Version Journaling Bible   
Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
God's Word   
Then I saw that all hard work and skillful effort come from rivalry. Even this is pointless. [It's like] trying to catch the wind.
Holman Christian Standard Bible   
I saw that all labor and all skillful work is due to a man's jealousy of his friend. This too is futile and a pursuit of the wind.
International Standard Version   
Then I examined all sorts of work, including all kinds of excellent achievements that create envy in others. This also is pointless and chasing after the wind.
NET Bible   
Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless--like chasing the wind.
New American Standard Bible   
I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a man and his neighbor. This too is vanity and striving after wind.
New International Version   
And I saw that all toil and all achievement spring from one person's envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
New Living Translation   
Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless--like chasing the wind.
Webster's Bible Translation   
Again, I considered all labor, and every right work, that for this a man is envied by his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.
The World English Bible   
Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man's neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
EasyEnglish Bible   
I also thought about the clever work that people do. I saw that people work hard because they are jealous of each other. They want to do better than other people. I realized that this has no purpose. It is like somebody who tries to catch the wind.
Young‘s Literal Translation   
And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this [is] vanity and vexation of spirit.
New Life Version   
I have seen that all the work done is because a man wants what his neighbor has. This also is for nothing, like trying to catch the wind.
The Voice Bible   
Teacher: Then I saw yet another thing: envy fuels achievement. All the work and skills people develop come from their desire to be better than their neighbors. Even this is fleeting, like trying to embrace the wind.
Living Bible   
Then I observed that the basic motive for success is the driving force of envy and jealousy! But this, too, is foolishness, chasing the wind.
New Catholic Bible   
Then I came to realize that all toil and skill in work derive from one person’s envy of another. This also is vanity and a chase after the wind.
Legacy Standard Bible   
I have seen that every labor and every success of the work is the result of jealousy between a man and his neighbor. This too is vanity and striving after wind.
Jubilee Bible 2000   
Again, I considered all travail and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
Christian Standard Bible   
I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
Amplified Bible © 1954   
Then I saw that all painful effort in labor and all skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This is also vanity, a vain striving after the wind and a feeding on it.
New Century Version   
I realized the reason people work hard and try to succeed: They are jealous of each other. This, too, is useless, like chasing the wind.
The Message   
Then I observed all the work and ambition motivated by envy. What a waste! Smoke. And spitting into the wind.
Evangelical Heritage Version ™   
I also saw that all hard work and all accomplishment are the result of a person’s envy of his neighbor. This too is vapor and chasing the wind.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I saw that all toil and all skill in work come from one person’s envy of another. This also is vanity and a chasing after wind.
Good News Translation®   
I have also learned why people work so hard to succeed: it is because they envy the things their neighbors have. But it is useless. It is like chasing the wind.
Wycliffe Bible   
Again I beheld all the travails of men, and busynesses; and I perceived that those be open to [the] envy of the neighbour; and therefore in this is vanity (and so this is emptiness and futility), and superfluous busyness.
Contemporary English Version   
Then I realized that we work and do wonderful things just because we are jealous of others. This makes no more sense than chasing the wind.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I saw that all toil and all skill in work come from one person’s envy of another. This also is vanity and a chasing after wind.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I saw that all toil and all skill in work come from one person’s envy of another. This also is vanity and a chasing after wind.
Common English Bible © 2011   
I also observed that people work hard and become good at what they do only out of mutual envy. This too is pointless, just wind chasing.
Amplified Bible © 2015   
I have seen that every [effort in] labor and every skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This too is vanity (futility, false pride) and chasing after the wind.
English Standard Version Anglicised   
Then I saw that all toil and all skill in work come from a man's envy of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.
New American Bible (Revised Edition)   
Then I saw that all toil and skillful work is the rivalry of one person with another. This also is vanity and a chase after wind.
New American Standard Bible   
I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a person and his neighbor. This too is futility and striving after wind.
The Expanded Bible   
I ·realized [saw; observed] the reason people ·work hard [toil] and try to succeed: They are jealous of ·each other [L their neighbors]. This, too, is useless [1:2], like chasing the wind.
Tree of Life Version   
Then I saw that all toil and all skill that is done come from man’s envy of his neighbor; this too is fleeting and striving after the wind.
Revised Standard Version   
Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
New International Reader's Version   
I also saw that a person works hard and accomplishes a lot. But they do it only because they want what another person has. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
BRG Bible   
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
Complete Jewish Bible   
Next I realized that all effort and achievement stem from one person’s envy of another. This too is futility and feeding on wind.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I saw that all toil and all skill in work come from one person’s envy of another. This also is vanity and a chasing after wind.
Orthodox Jewish Bible   
Again, I considered all amal, and every kishron hama’aseh (skillful achievement), that such is a simple derivative of kinat ish meirei’eihu (the envy of man of his neighbor). This also is hevel, a chasing after ruach.
Names of God Bible   
Then I saw that all hard work and skillful effort come from rivalry. Even this is pointless. It’s like trying to catch the wind.
Modern English Version   
Then I saw that all toil and every skillful work come from one man’s envy of another. This also is vanity and like chasing the wind.
Easy-to-Read Version   
Then I thought, “Why do people work so hard?” I saw people try to succeed and be better than other people. They do this because they are jealous. They don’t want other people to have more than they have. This is senseless. It is like trying to catch the wind.
International Children’s Bible   
I realized the reason people work hard and try to succeed: They are jealous of each other. This, too, is useless. It is like chasing the wind.
Lexham English Bible   
I also realized that all of the toil and all of the skillful work that is done—it is envy between one man and another. This also is vanity and chasing wind!
New International Version - UK   
And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.