Home Prior Books Index
←Prev   Ecclesiates 10:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים
Hebrew - Transliteration via code library   
Am rvKH hmvSHl t`lh `lyk mqvmk Al tnKH ky mrpA ynyKH KHtAym gdvlym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima

King James Variants
American King James Version   
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for yielding pacifies great offenses.
King James 2000 (out of print)   
If the spirit of the ruler rises up against you, leave not your post; for yielding pacifies great offences.
King James Bible (Cambridge, large print)   
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
Authorized (King James) Version   
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
New King James Version   
If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses.
21st Century King James Version   
If the ire of the ruler rise up against thee, leave not thy station; for yielding pacifieth great offenses.

Other translations
American Standard Version   
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
Darby Bible Translation   
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for quietness pacifieth great offences.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding allayeth great offences.
English Standard Version Journaling Bible   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for calmness will lay great offenses to rest.
God's Word   
If a ruler becomes angry with you, don't resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses.
Holman Christian Standard Bible   
If the ruler's anger rises against you, don't leave your place, for calmness puts great offenses to rest.
International Standard Version   
If your overseer gets angry at you, don't resign, because calmness pacifies great offenses.
NET Bible   
If the anger of the ruler flares up against you, do not resign from your position, for a calm response can undo great offenses.
New American Standard Bible   
If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.
New International Version   
If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offenses to rest.
New Living Translation   
If your boss is angry at you, don't quit! A quiet spirit can overcome even great mistakes.
Webster's Bible Translation   
If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses.
The World English Bible   
If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
EasyEnglish Bible   
If your master becomes angry with you, do not leave your place. Be patient and answer him quietly. Then he will forgive your mistakes.
Young‘s Literal Translation   
If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
New Life Version   
If the ruler becomes angry with you, do not back away. If you are quiet, much wrong-doing may be put aside.
The Voice Bible   
If someone in charge becomes angry at you, don’t leave your post; a calm reply puts great offenses to rest.
Living Bible   
If the boss is angry with you, don’t quit! A quiet spirit will quiet his bad temper.
New Catholic Bible   
If the anger of a ruler rises against you, do not leave your post, for calmness will mitigate grave offenses.
Legacy Standard Bible   
If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because calmness causes great offenses to be abandoned.
Jubilee Bible 2000   
If the spirit of the ruler rises up against thee, do not leave thy place; for meekness pacifies great sins.
Christian Standard Bible   
If the ruler’s anger rises against you, don’t leave your post, for calmness puts great offenses to rest.
Amplified Bible © 1954   
If the temper of the ruler rises up against you, do not leave your place [or show a resisting spirit]; for gentleness and calmness prevent or put a stop to great offenses.
New Century Version   
Don’t leave your job just because your boss is angry with you. Remaining calm solves great problems.
The Message   
If a ruler loses his temper against you, don’t panic; A calm disposition quiets intemperate rage. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
If a ruler’s anger rises against you, do not abandon your post, because keeping calm puts serious sins to rest.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post, for calmness will undo great offenses.
Good News Translation®   
If your ruler becomes angry with you, do not hand in your resignation; serious wrongs may be pardoned if you keep calm.
Wycliffe Bible   
If the spirit of him, that hath power, goeth upon thee, forsake thou not thy place (If the spirit of him, who hath power, goeth against thee, do not leave thy position, that is, do not resign thy post); for curing, or taking heed, shall make (the) greatest sins to cease.
Contemporary English Version   
Don't give up your job when your boss gets angry. If you stay calm, you'll be forgiven.
Revised Standard Version Catholic Edition   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for deference will make amends for great offenses.
New Revised Standard Version Updated Edition   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post, for calmness will undo great offenses.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post, for calmness will undo great offences.
Common English Bible © 2011   
If a ruler’s temper rises against you, don’t leave your post, because calmness alleviates great offenses.
Amplified Bible © 2015   
If the temper of the ruler rises against you, do not leave your post [showing resistance], because composure and calmness prevent great offenses.
English Standard Version Anglicised   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for calmness will lay great offences to rest.
New American Bible (Revised Edition)   
Should the anger of a ruler burst upon you, do not yield your place; for calmness abates great offenses.
New American Standard Bible   
If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your place, because composure puts great offenses to rest.
The Expanded Bible   
Don’t leave your job just because your ·boss [ruler; leader] is angry with you. ·Remaining calm [Gentleness] ·solves [appeases] great ·problems [offenses].
Tree of Life Version   
If a ruler’s spirit rises up against you, do not leave your post, for composure allays great offences.
Revised Standard Version   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for deference will make amends for great offenses.
New International Reader's Version   
Suppose a ruler gets very angry with you. If he does, don’t quit your job in the palace. Being calm can overcome what you have done against him.
BRG Bible   
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
Complete Jewish Bible   
If a ruler gets angry at you, stay at your post, because calmness soothes great offenses.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post, for calmness will undo great offences.
Orthodox Jewish Bible   
If the ruach of the moshel rise up against thee, leave not thy mekom; for calmness pacifieth chata’im gedolim.
Names of God Bible   
If a ruler becomes angry with you, don’t resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses.
Modern English Version   
If the anger of a ruler rises against you, do not leave your post; for calmness pacifies great offenses.
Easy-to-Read Version   
Don’t quit your job simply because the boss is angry with you. If you remain calm and helpful, you can correct even great mistakes.
International Children’s Bible   
Don’t leave your job just because the ruler is angry with you. Remain calm. It will help correct your mistakes.
Lexham English Bible   
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post, for calmness can undo great offenses.
New International Version - UK   
If a ruler’s anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offences to rest.