Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 2:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואת העם צו לאמר אתם עברים בגבול אחיכם בני עשו הישבים בשעיר וייראו מכם ונשמרתם מאד
Hebrew - Transliteration via code library   
vAt h`m TSv lAmr Atm `brym bgbvl AKHykm bny `SHv hySHbym bSH`yr vyyrAv mkm vnSHmrtm mAd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et populo praecipe dicens transibitis per terminos fratrum vestrorum filiorum Esau qui habitant in Seir et timebunt vos

King James Variants
American King James Version   
And command you the people, saying, You are to pass through the coast of your brothers the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take you good heed to yourselves therefore:
King James 2000 (out of print)   
And command the people, saying, You are to pass through the territory of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take you good heed unto yourselves therefore:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
Authorized (King James) Version   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
New King James Version   
And command the people, saying, “You are about to pass through the territory of your brethren, the descendants of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. Therefore watch yourselves carefully.
21st Century King James Version   
And command thou the people, saying, “Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall be afraid of you. Take ye good heed unto yourselves therefore.

Other translations
American Standard Version   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;
Darby Bible Translation   
And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And command thou the people, saying: You shall pass by the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir, and they will be afraid of you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
English Standard Version Journaling Bible   
and command the people, “You are about to pass through the territory of your brothers, the people of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful.
God's Word   
Give the people these instructions: 'You're going to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. They'll be afraid of you, but be very careful.
Holman Christian Standard Bible   
Command the people: You are about to travel through the territory of your brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so you must be very careful.
International Standard Version   
and command this people, "You are about to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau who live around Seir. They will be afraid of you so be very careful.
NET Bible   
Instruct these people as follows: 'You are about to cross the border of your relatives the descendants of Esau, who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully.
New American Standard Bible   
and command the people, saying, "You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;
New International Version   
Give the people these orders: 'You are about to pass through the territory of your relatives the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.
New Living Translation   
Give these orders to the people: "You will pass through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful.
Webster's Bible Translation   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: therefore take ye good heed to yourselves:
The World English Bible   
Command the people, saying, 'You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore;
EasyEnglish Bible   
Give this message to the Israelites: “You will soon go through the country that belongs to Esau's descendants. They have the same ancestors that you have. They live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful.
Young‘s Literal Translation   
`And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful,
New Life Version   
Tell the people, “You will pass through the land of your brothers the sons of Esau who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful.
The Voice Bible   
and give the people these directions from Me: ‘You’re going to cross into the territory of a people who are related to you. They’re the descendants of Esau, who live in Seir. They’ll be afraid of you, so be very careful what you do.
Living Bible   
Inform the people that they will be passing through the country belonging to their brothers the Edomites, the descendants of Esau who live in Seir; the Edomites will be nervous, so be careful.
New Catholic Bible   
and command the people: ‘You are to pass through the territory of your kin, the children of Esau, who dwell in Seir. They will be afraid of you, so be very careful.
Legacy Standard Bible   
and command the people, saying, “You are going to pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;
Jubilee Bible 2000   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren, the sons of Esau, who dwell in Seir; and they shall be afraid of you; take care unto yourselves, therefore;
Christian Standard Bible   
Command the people: You are about to travel through the territory of your brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful.
Amplified Bible © 1954   
And command the Israelites, You are to pass through the territory of your kinsmen the sons of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So watch yourselves carefully.
New Century Version   
and give the people this command: ‘You will soon go through the land that belongs to your relatives, the descendants of Esau who live in Edom. They will be afraid of you, but be very careful.
The Message   
Then God said, “You’ve been going around in circles in these hills long enough; go north. Command the people, You’re about to cut through the land belonging to your relatives, the People of Esau who settled in Seir. They are terrified of you, but restrain yourselves. Don’t try and start a fight. I am not giving you so much as a square inch of their land. I’ve already given all the hill country of Seir to Esau—he owns it all. Pay them up front for any food or water you get from them.”
Evangelical Heritage Version ™   
and command the people, ‘You are about to pass through the territory of your brothers, the people of Esau, who are living in Seir, and they will be afraid of you. So be very careful.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and charge the people as follows: You are about to pass through the territory of your kindred, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so, be very careful
Good News Translation®   
He told me to give you the following instructions ‘You are about to go through the hill country of Edom, the territory of your distant relatives, the descendants of Esau. They will be afraid of you,
Wycliffe Bible   
And command thou to the people, and say, Ye shall pass by the terms of your brethren, the sons of Esau, that dwell in Seir, and they shall dread you. Therefore see ye diligently, (And command thou to the people, and say, Ye shall pass by the borders, or the territory, of your brothers, the sons of Esau, who live in Seir, and they shall fear you. And so see ye diligently,)
Contemporary English Version   
And give the people these orders: “Be very careful, because you will soon go through the land that belongs to your relatives, the descendants of Esau. They are afraid of you,
Revised Standard Version Catholic Edition   
And command the people, You are about to pass through the territory of your brethren the sons of Esau, who live in Se′ir; and they will be afraid of you. So take good heed;
New Revised Standard Version Updated Edition   
and charge the people as follows: “You are about to pass through the territory of your kindred, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and charge the people as follows: You are about to pass through the territory of your kindred, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful
Common English Bible © 2011   
Command the people as follows: You are about to enter into the territory of your relatives who live in Seir: Esau’s descendants. They will be afraid of you, so watch yourselves most carefully.
Amplified Bible © 2015   
and command the people, saying, “You are passing through the territory of your brothers the sons of Esau (the Edomites), who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;
English Standard Version Anglicised   
and command the people, “You are about to pass through the territory of your brothers, the people of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful.
New American Bible (Revised Edition)   
Command the people: You are now about to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. Though they are afraid of you, be very careful
New American Standard Bible   
and command the people, saying, “You are going to pass through the territory of your brothers the sons of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;
The Expanded Bible   
and give the people this command: ‘You will soon go through the land that belongs to your ·relatives [brothers], the ·descendants [sons] of Esau who live in ·Edom [L Seir; 1:44]. They will be afraid of you, but be very careful.
Tree of Life Version   
Command the people saying, “You are about to cross into the territory of your relatives, the sons of Esau, who dwell in Seir. They will be afraid of you, so be very careful.
Revised Standard Version   
And command the people, You are about to pass through the territory of your brethren the sons of Esau, who live in Se′ir; and they will be afraid of you. So take good heed;
New International Reader's Version   
Here are the orders I want you to give the people. Tell them, ‘You are about to pass through the territory of your relatives. They are from the family line of Esau. They live in Seir. They will be afraid of you. But be very careful.
BRG Bible   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
Complete Jewish Bible   
and give this order to the people: “You are to pass through the territory of your kinsmen the descendants of ‘Esav who live in Se‘ir. They will be afraid of you, so be very cautious,
New Revised Standard Version, Anglicised   
and charge the people as follows: You are about to pass through the territory of your kindred, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so be very careful
Orthodox Jewish Bible   
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the territory of your brethren the Bnei Esav, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you; be shomer me’od of yourselves therefore:
Names of God Bible   
Give the people these instructions: ‘You’re going to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. They’ll be afraid of you, but be very careful.
Modern English Version   
Command the people, saying: You are to pass through the territory of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir, and they shall be afraid of you. So carefully watch yourselves.
Easy-to-Read Version   
Tell the people this: You will pass through the land of Seir. This land belongs to your relatives, the descendants of Esau. They will be afraid of you. Be very careful.
International Children’s Bible   
Tell the people this: ‘You will soon go through the land of Edom. This land belongs to your relatives, the descendants of Esau. They will be afraid of you. But be very careful.
Lexham English Bible   
and instruct the people, saying, “You are about to cross through the territory of your brothers, the descendants of Esau, who are living in Seir; they will be afraid of you, and so be very careful.
New International Version - UK   
Give the people these orders: “You are about to pass through the territory of your relatives the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.