Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 2:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
רב לכם סב את ההר הזה פנו לכם צפנה
Hebrew - Transliteration via code library   
rb lkm sb At hhr hzh pnv lkm TSpnh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem

King James Variants
American King James Version   
You have compassed this mountain long enough: turn you northward.
King James 2000 (out of print)   
You have gone around this mountain long enough: turn northward.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
Authorized (King James) Version   
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
New King James Version   
‘You have skirted this mountain long enough; turn northward.
21st Century King James Version   
‘Ye have compassed this mountain long enough; turn you northward.

Other translations
American Standard Version   
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
Darby Bible Translation   
Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You have compassed this mountain long enough: go toward the north:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
English Standard Version Journaling Bible   
‘You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward
God's Word   
"You've traveled around this region long enough. Now go north.
Holman Christian Standard Bible   
You've been traveling around this hill country long enough; turn north.
International Standard Version   
You've walked around this mountain long enough. Turn northward
NET Bible   
"You have circled around this mountain long enough; now turn north.
New American Standard Bible   
You have circled this mountain long enough. Now turn north,
New International Version   
"You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
New Living Translation   
You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north.
Webster's Bible Translation   
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
The World English Bible   
"You have encircled this mountain long enough. Turn northward.
EasyEnglish Bible   
‘You have walked round this mountain for a long time. Now turn to the north.
Young‘s Literal Translation   
Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward.
New Life Version   
‘You have traveled around this mountain long enough. Now turn north.
The Voice Bible   
“You’ve wandered around this mountain long enough. Turn north,
Living Bible   
‘You have stayed here long enough. Turn northward.
New Catholic Bible   
“You have been going around these highlands long enough. Turn to the north
Legacy Standard Bible   
‘You have circled this mountain long enough. Now turn north,
Jubilee Bible 2000   
Ye have gone around this mountain long enough; return unto the Aquilon.
Christian Standard Bible   
‘You’ve been traveling around this hill country long enough; turn north.
Amplified Bible © 1954   
You have roamed around this mountain country long enough; turn northward.
New Century Version   
“You have traveled through these mountains long enough. Turn north
The Message   
Then God said, “You’ve been going around in circles in these hills long enough; go north. Command the people, You’re about to cut through the land belonging to your relatives, the People of Esau who settled in Seir. They are terrified of you, but restrain yourselves. Don’t try and start a fight. I am not giving you so much as a square inch of their land. I’ve already given all the hill country of Seir to Esau—he owns it all. Pay them up front for any food or water you get from them.”
Evangelical Heritage Version ™   
“You have been traveling around this mountainous region long enough. Turn north
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“You have been skirting this hill country long enough. Head north,
Good News Translation®   
that we had spent enough time wandering about in those hills and that we should go north.
Wycliffe Bible   
It sufficeth to you to compass this hill; go ye against the north. (It sufficeth for you to have gone around these hills long enough; now go ye to the north.)
Contemporary English Version   
Israel has wandered in these hills long enough. Turn and go north.
Revised Standard Version Catholic Edition   
‘You have been going about this mountain country long enough; turn northward.
New Revised Standard Version Updated Edition   
‘You have been skirting this hill country long enough. Head north,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘You have been skirting this hill country long enough. Head north,
Common English Bible © 2011   
You’ve been traveling around this mountain long enough. Head north.
Amplified Bible © 2015   
‘You have circled this mountain long enough; turn northward,
English Standard Version Anglicised   
‘You have been travelling around this mountain country long enough. Turn northwards
New American Bible (Revised Edition)   
You have wandered round these highlands long enough; turn and go north.
New American Standard Bible   
‘You have circled this mountain long enough. Now turn north,
The Expanded Bible   
“You have traveled through these mountains long enough. Turn north
Tree of Life Version   
‘You have gone around this hill country long enough—turn to the north.
Revised Standard Version   
‘You have been going about this mountain country long enough; turn northward.
New International Reader's Version   
“You have made your way around this hill country long enough. So now turn north.
BRG Bible   
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
Complete Jewish Bible   
‘You have been going around this mountain long enough! Head north,
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘You have been skirting this hill country long enough. Head north,
Orthodox Jewish Bible   
Ye have circled hahar hazeh (this mountain) long enough; turn you northward.
Names of God Bible   
“You’ve traveled around this region long enough. Now go north.
Modern English Version   
“You have circled this mountain long enough. Now turn north.
Easy-to-Read Version   
‘You have traveled around these mountains long enough. Turn north.
International Children’s Bible   
“You have traveled through these mountains long enough. Turn north.
Lexham English Bible   
‘Long enough you have been skirting this mountain; turn yourselves north,
New International Version - UK   
‘You have made your way around this hill country long enough; now turn north.