Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
egressi sunt filii Belial de medio tui et averterunt habitatores urbis tuae atque dixerunt eamus et serviamus diis alienis quos ignoratis
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;
Certain men, worthless fellows, are gone out from among you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
‘Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, “Let us go and serve other gods” ’—which you have not known—
‘Certain men, the children of Belial, have gone out from among you and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, “Let us go and serve other gods,” which ye have not known,’
Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
There are men, children of Belial, gone out from among you, and they have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, whom ye have not known;
Children of Belial are gone out of the midst of thee, and have withdrawn the inhabitants of their city, and have said: Let us go, and serve strange gods which you know not:
Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,
have been led away from the LORD your God by worthless people. You may hear that these people have been saying, "Let's worship other gods." (Those gods may be gods you've never heard of.)
that wicked men have sprung up among you, led the inhabitants of their city astray, and said, 'Let us go and worship other gods,' which you have not known,
that worthless men have come from among you to entice those who live in the towns. They may say, 'Let's go and serve other gods that you haven't known.'
some evil people have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, saying, "Let's go and serve other gods" (whom you have not known before).
some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, 'Let us go and serve other gods ' (whom you have not known),
that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, "Let us go and worship other gods" (gods you have not known),
that scoundrels among you are leading their fellow citizens astray by saying, 'Let us go worship other gods'--gods you have not known before.
Certain men, the children of Belial, have gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known;
They may be turning the other people in their town away from the Lord. They may be saying, ‘We should worship other gods!’ Those are gods that you never knew about before.
Men, sons of worthlessness, have gone out of thy midst, and they force away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known --
that some men of no worth have gone out from among you to tempt those who live in their city. They might say, ‘Let us go and worship other gods,’ (whom you have not known).
“Some wicked people have abandoned our faith, and they’ve convinced everyone else in their own city to worship other gods we’ve never had anything to do with!”
“If you ever hear it said about one of the cities of Israel that some worthless rabble have led their fellow citizens astray with the suggestion that they worship foreign gods, first check the facts to see if the rumor is true. If you find that it is, that it is certain that such a horrible thing is happening among you in one of the cities the Lord has given you,
If you hear it said that in one of the cities that the Lord, your God, has given you to live in
some vile men have gone out from among you and have driven the inhabitants of their city astray, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),
certain men, the sons of Belial, are gone out from among you and have incited the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known,
that wicked men have sprung up among you, led the inhabitants of their city astray, and said, ‘Let’s go and worship other gods,’ which you have not known,
That certain base fellows have gone out from your midst and have enticed away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods—gods you have not known—
that evil people have moved in among you. And they might lead the people of that city away from God, saying, “Let’s go and worship other gods.” (These are gods you have not known.)
When word comes in from one of your cities that God, your God, is giving you to live in, reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, “Let’s go and worship other gods” (gods you know nothing about), then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community, you must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals. Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all—town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to God, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don’t build on that site again. And don’t let any of the plunder devoted to holy destruction stick to your fingers. Get rid of it so that God may turn from anger to compassion, generously making you prosper, just as he promised your ancestors.
men of worthless character have gone out from among you and have pulled the inhabitants of their city away from the Lord, saying, “Let’s go and serve other gods,” gods whom you have not known,
that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, “Let us go and worship other gods,” whom you have not known,
that some worthless people of your nation have misled the people of their town to worship gods that you have never worshiped before.
The sons of Belial went out from the midst of thee, and turned away the dwellers of the city, and said, Go we, and serve alien gods, which ye knew not, (The sons of Belial went out from thy midst, and turned away that city’s inhabitants, for they said, Let us go, and serve foreign, or other, gods, which ye knew not,)
You may hear that some worthless people have talked everyone there into worshiping other gods, even though these gods had never done anything for them.
that certain base fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of the city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,
that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ whom you have not known,
that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, ‘Let us go and worship other gods’, whom you have not known,
certain wicked people have gone out from your community and they’ve led the citizens of their town astray by saying: “Come on! We should follow and worship other gods”—ones you haven’t experienced before;
that some worthless and evil men have gone out from among you and have tempted the inhabitants of their city [to sin], saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),
that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods’, which you have not known,
If you hear it said concerning one of the cities which the Lord, your God, gives you to dwell in,
some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let’s go and serve other gods’ (whom you have not known),
that ·evil people [worthless people; scoundrels] have moved in among you. And they might lead the people of that city away from God, saying, “Let’s go and ·worship [L serve] other gods.” (These are gods you have not known.)
“Suppose you hear it said in one of your cities, which Adonai your God is giving you to dwell in,
that certain base fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of the city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,
You hear that people who cause trouble have appeared among you. They’ve tried to get the people of their town to do something wrong. They’ve said, “Let’s go and worship other gods.” But you haven’t known anything about those gods before.
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
“If you hear it told that in one of your cities which Adonai your God is giving you to live in,
that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, ‘Let us go and worship other gods’, whom you have not known,
Certain men, the bnei Beliyaal (reprobate, worthless men), are gone out from among you, and have enticed the inhabitants of their town, saying, Let us go and serve elohim acherim, which ye have not known;
have been led away from the Lord your God by worthless people. You may hear that these people have been saying, “Let’s worship other gods.” (Those gods may be gods you’ve never heard of.)
“Certain men, the sons of wickedness, are gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ ” which you have not known,
some troublemakers from your own nation are persuading the people of their city to do bad things. They might say to the people of their city, ‘Let’s go and serve other gods.’ (These gods would be gods that you never knew before.)
that evil men have moved in among you. And they might lead the people of that city away from God. They might say, “Let’s go and worship other gods.” (These are gods you have not known.)
worthless men have gone out from your midst and have seduced the inhabitants of their town, saying, ‘Let us go and serve other gods!’ whom you have not known,
that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, ‘Let us go and worship other gods’ (gods you have not known),
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!