Home Prior Books Index
←Prev   Romans 15:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἔχω οὖν ⸀τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν·
Greek - Transliteration via code library   
ekho oun rten kaukhesin en Khristo Iesou ta pros ton theon*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum

King James Variants
American King James Version   
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
King James 2000 (out of print)   
I have therefore that of which I may boast through Jesus Christ in those things which pertain to God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
Authorized (King James) Version   
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
New King James Version   
Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.
21st Century King James Version   
I have therefore cause that I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

Other translations
American Standard Version   
I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
Aramaic Bible in Plain English   
I have pride therefore in Yeshua The Messiah in the presence of God.
Darby Bible Translation   
I have therefore whereof to boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I have therefore glory in Christ Jesus towards God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.
English Standard Version Journaling Bible   
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
God's Word   
So Christ Jesus gives me the right to brag about what I'm doing for God.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.
International Standard Version   
Therefore, in the Messiah Jesus I have the right to boast about my work for God.
NET Bible   
So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.
New American Standard Bible   
Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.
New International Version   
Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
New Living Translation   
So I have reason to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.
Webster's Bible Translation   
I have therefore cause for glorying through Jesus Christ, in those things which pertain to God.
Weymouth New Testament   
I can therefore glory in Christ Jesus concerning the work for God in which I am engaged.
The World English Bible   
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
EasyEnglish Bible   
So I can be proud about my work. I can serve God well because I belong to Christ Jesus.
Young‘s Literal Translation   
I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,
New Life Version   
I have reason to be proud of my work for God. It is because I belong to Christ Jesus.
Revised Geneva Translation   
Therefore, I have reason to rejoice in God through Christ Jesus.
The Voice Bible   
So in Jesus, the Anointed One, I have reason to celebrate the things I do for God.
Living Bible   
So it is right for me to be a little proud of all Christ Jesus has done through me.
New Catholic Bible   
In Christ Jesus, then, I have reason to glory in my service of God.
Legacy Standard Bible   
Therefore in Christ Jesus I have reason for boasting in things pertaining to God.
Jubilee Bible 2000   
Therefore I have something to boast of in Christ Jesus, with regard to God.
Christian Standard Bible   
Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.
Amplified Bible © 1954   
In Christ Jesus, then, I have legitimate reason to glory (exult) in my work for God [in what through Christ Jesus I have accomplished concerning the things of God].
New Century Version   
So I am proud of what I have done for God in Christ Jesus.
The Message   
Looking back over what has been accomplished and what I have observed, I must say I am most pleased—in the context of Jesus, I’d even say proud, but only in that context. I have no interest in giving you a chatty account of my adventures, only the wondrously powerful and transformingly present words and deeds of Christ in me that triggered a believing response among the outsiders. In such ways I have trailblazed a preaching of the Message of Jesus all the way from Jerusalem far into northwestern Greece. This has all been pioneer work, bringing the Message only into those places where Jesus was not yet known and worshiped. My text has been, Those who were never told of him— they’ll see him! Those who’ve never heard of him— they’ll get the message! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore I have a reason to boast in Christ Jesus about my service to God.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
In Christ Jesus, then, I have · reason to boast of my work for · God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.
New Matthew Bible   
I have therefore something I can make claim to in Christ Jesus, in those things that pertain to God.
Good News Translation®   
In union with Christ Jesus, then, I can be proud of my service for God.
Wycliffe Bible   
Therefore I have glory in Christ Jesus to God.
New Testament for Everyone   
This is the glad confidence I have in Messiah Jesus, and in God’s own presence.
Contemporary English Version   
Because of Christ Jesus, I can take pride in my service for God.
Revised Standard Version Catholic Edition   
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
J.B. Phillips New Testament   
And I think I have something to be proud of (through Christ, of course) in my work for God. I am not competent to speak of the work Christ has done through others, but I do know that through me he has secured the obedience of Gentiles in word and deed, working by sign and miracle and all the power of the Spirit. I have fully preached the Gospel from Jerusalem and the surrounding country as far as Illyricum. My constant ambition has been to preach the Gospel where the name of Christ was previously unknown, and to avoid as far as possible building on another man’s foundations, so that: ‘To whom he was not announced, they shall see; and those who have not heard shall understand’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.
Common English Bible © 2011   
So in Christ Jesus I brag about things that have to do with God.
Amplified Bible © 2015   
In Christ Jesus, then, I have found [legitimate] reason for boasting in things related [to my service] to God.
English Standard Version Anglicised   
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
New American Bible (Revised Edition)   
In Christ Jesus, then, I have reason to boast in what pertains to God.
New American Standard Bible   
Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.
The Expanded Bible   
So I ·am proud [have a reason to boast] of what I have done for God in Christ Jesus.
Tree of Life Version   
So in Messiah Yeshua, I have reason to boast before God.
Revised Standard Version   
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
New International Reader's Version   
Because I belong to Christ Jesus, I can take pride in my work for God.
BRG Bible   
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
Complete Jewish Bible   
In union with the Messiah Yeshua, then, I have reason to be proud of my service to God;
Worldwide English (New Testament)   
So, because of Christ Jesus, I am proud of my work for God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In Christ Jesus, then, I have reason to boast of my work for God.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore I have this glorying in Moshiach Yehoshua in reference to what concerns G-d.
Names of God Bible   
So Christ Yeshua gives me the right to brag about what I’m doing for God.
Modern English Version   
In Christ Jesus therefore I have reason to boast in my service to God.
Easy-to-Read Version   
That is why I feel so good about what I have done for God in my service to Christ Jesus.
International Children’s Bible   
So I am proud of what I have done for God in Christ Jesus.
Lexham English Bible   
Therefore I have a reason for boasting in Christ Jesus regarding the things concerning God.
New International Version - UK   
Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
Disciples Literal New Testament   
I then have this boasting in Christ Jesus as to the things pertaining to God—