Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 23:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ⸀παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας·
Greek - Transliteration via code library   
Ouai umin, grammateis kai Pharisaioi upokritai, oti rparomoiazete taphois kekoniamenois, oitines exothen men phainontai oraioi esothen de gemousin osteon nekron kai pases akatharsias*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia

King James Variants
American King James Version   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like to white washed sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
King James 2000 (out of print)   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like unto whitewashed sepulchers, which indeed appear beautiful outwardly but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Authorized (King James) Version   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
New King James Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness.
21st Century King James Version   
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outwardly, but are within full of dead men’s bones and of all uncleanness.

Other translations
American Standard Version   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Aramaic Bible in Plain English   
Woe to you Scribes and Pharisees, pretenders, who are like white tombs, which from the outside appear lovely, but from within are full of the bones of the dead and all corruption!
Darby Bible Translation   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men's bones, and of all filthiness.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
English Standard Version Journaling Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people’s bones and all uncleanness.
God's Word   
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed graves that look beautiful on the outside but inside are full of dead people's bones and every kind of impurity.
Holman Christian Standard Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside, but inside are full of dead men's bones and every impurity.
International Standard Version   
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of dead people's bones and every kind of impurity.
NET Bible   
"Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean.
New American Standard Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.
New International Version   
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
New Living Translation   
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are like whitewashed tombs--beautiful on the outside but filled on the inside with dead people's bones and all sorts of impurity.
Webster's Bible Translation   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like whitened sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Weymouth New Testament   
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you are just like whitewashed sepulchres, the outside of which pleases the eye, though inside they are full of dead men's bones and of all that is unclean.
The World English Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
EasyEnglish Bible   
It will be very bad for you, teachers of God's law and Pharisees. You are hypocrites! You are like a grave that has nice white paint on the outside and it looks beautiful. But on the inside it is full of bones and disgusting things.
Young‘s Literal Translation   
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness;
New Life Version   
“It is bad for you, teachers of the Law and proud religious law-keepers, you who pretend to be someone you are not! You are like graves that have been made white and look beautiful on the outside. But inside you are full of the bones of dead men and of every sinful thing.
Revised Geneva Translation   
“Woe to you, scribes and Pharisees, Hypocrites! For you are like whitened tombs which appear beautiful outside, but inside are full of dead men’s bones and all filthiness.
The Voice Bible   
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like a grave that has been whitewashed. You look beautiful on the outside, but on the inside you are full of moldering bones and decaying rot.
Living Bible   
“Woe to you, Pharisees, and you religious leaders! You are like beautiful mausoleums—full of dead men’s bones, and of foulness and corruption.
New Catholic Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of decay.
Legacy Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men’s bones and all uncleanness.
Jubilee Bible 2000   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whitewashed sepulchres, who indeed appear beautiful outside, but inside are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
Christian Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside, but inside are full of the bones of the dead and every kind of impurity.
Amplified Bible © 1954   
Woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you are like tombs that have been whitewashed, which look beautiful on the outside but inside are full of dead men’s bones and everything impure.
New Century Version   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You are like tombs that are painted white. Outside, those tombs look fine, but inside, they are full of the bones of dead people and all kinds of unclean things.
The Message   
“You’re hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You’re like manicured grave plots, grass clipped and the flowers bright, but six feet down it’s all rotting bones and worm-eaten flesh. People look at you and think you’re saints, but beneath the skin you’re total frauds.
Evangelical Heritage Version ™   
“Woe to you, experts in the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs that appear beautiful on the outside, but on the inside are full of dead people’s bones and every kind of uncleanness.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men’s bones and all kinds of filth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth.
New Matthew Bible   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like painted tombs, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead bones and of all uncleanness.
Good News Translation®   
“How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look fine on the outside but are full of bones and decaying corpses on the inside.
Wycliffe Bible   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that be like to sepulchres whited [that be like to sepulchres made white], which withoutforth seem fair to men; but within they be full of bones of dead men, and of all filth.
New Testament for Everyone   
“Woe betide you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You’re like whitewashed graves, which look fine on the outside, but inside they are full of dead people’s bones and uncleanness of every kind.
Contemporary English Version   
You Pharisees and teachers are in for trouble! You're nothing but show-offs. You're like tombs that have been whitewashed. On the outside they are beautiful, but inside they are full of bones and filth.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within they are full of dead men’s bones and all uncleanness.
J.B. Phillips New Testament   
“Alas for you, you hypocritical scribes and Pharisees! You are like white-washed tombs, which look fine on the outside but inside are full of dead men’s bones and all kinds of rottenness. For you appear like good men on the outside—but inside you are a mass of pretence and wickedness.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful but inside are full of the bones of the dead and of all kinds of uncleanness.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth.
Common English Bible © 2011   
“How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You are like whitewashed tombs. They look beautiful on the outside. But inside they are full of dead bones and all kinds of filth.
Amplified Bible © 2015   
“Woe to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which look beautiful on the outside, but inside are full of dead men’s bones and everything unclean.
English Standard Version Anglicised   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people's bones and all uncleanness.
New American Bible (Revised Edition)   
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside, but inside are full of dead men’s bones and every kind of filth.
New American Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men’s bones and all uncleanness.
The Expanded Bible   
“·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You are like ·tombs that are painted white [whitewashed tombs]. Outside, those tombs ·look fine [appear beautiful], but inside, they are full of the bones of dead people and all kinds of ·unclean things [filth; corruption; impurity].
Tree of Life Version   
“Woe to you, Torah scholars and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but inside are full of dead men’s bones and everything unclean.
Revised Standard Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within they are full of dead men’s bones and all uncleanness.
New International Reader's Version   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You are like tombs that are painted white. They look beautiful on the outside. But on the inside they are full of the bones of the dead. They are also full of other things that are not pure and ‘clean.’
BRG Bible   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
Complete Jewish Bible   
“Woe to you hypocritical Torah-teachers and P’rushim! You are like whitewashed tombs, which look fine on the outside but inside are full of dead people’s bones and all kinds of rottenness.
Worldwide English (New Testament)   
`You scribes and Pharisees will have trouble. You who are not true to yourselves! You are like graves that have been painted white. Outside they look very nice. But inside they are full of dead men's bones and all kinds of dirt.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth.
Orthodox Jewish Bible   
Oy to you, Sofrim and Perushim, tzevuim, for you are like kevarim (graves) having been whitewashed, which on the outside indeed appear ois vaist (ostensibly) shein (beautiful), but on the inside are full of the unclean bones of the mesim (dead ones) and every trayfnyak.
Names of God Bible   
“How horrible it will be for you, experts in Moses’ Teachings and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed graves that look beautiful on the outside but inside are full of dead people’s bones and every kind of impurity.
Modern English Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and of all uncleanness.
Easy-to-Read Version   
“It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You are like tombs that are painted white. Outside they look fine, but inside they are full of dead people’s bones and all kinds of filth.
International Children’s Bible   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees. You are hypocrites! You are like tombs that are painted white. Outside, those tombs look fine. But inside, they are full of the bones of dead people, and all kinds of unclean things are there.
Lexham English Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but on the inside are full of the bones of the dead and of everything unclean!
New International Version - UK   
‘Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
Disciples Literal New Testament   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you are similar to burial-places having been whitewashed, which outside appear beautiful, but inside are full of bones of dead ones and all impurity!