Home Prior Books Index
←Prev   Ephesians 1:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
Greek - Transliteration via code library   
en o kai eklerothemen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata ten boulen tou thelematos autou,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae

King James Variants
American King James Version   
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:
King James 2000 (out of print)   
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:
King James Bible (Cambridge, large print)   
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
Authorized (King James) Version   
in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
New King James Version   
In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
21st Century King James Version   
In Christ also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who worketh all things after the counsel of His own will,

Other translations
American Standard Version   
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Aramaic Bible in Plain English   
And we are chosen by him as he had before ordained us and willed to do all according to the counsel of his will,
Darby Bible Translation   
in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
English Standard Version Journaling Bible   
In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
God's Word   
God also decided ahead of time to choose us through Christ according to his plan, which makes everything work the way he intends.
Holman Christian Standard Bible   
We have also received an inheritance in Him, predestined according to the purpose of the One who works out everything in agreement with the decision of His will,
International Standard Version   
In the Messiah we were also chosen when we were predestined according to the purpose of the one who does everything that he wills to do,
NET Bible   
In Christ we too have been claimed as God's own possession, since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
New American Standard Bible   
also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
New International Version   
In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
New Living Translation   
Furthermore, because we are united with Christ, we have received an inheritance from God, for he chose us in advance, and he makes everything work out according to his plan.
Webster's Bible Translation   
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
Weymouth New Testament   
In Him we Jews have been made heirs, having been chosen beforehand in accordance with the intention of Him whose might carries out in everything the design of His own will,
The World English Bible   
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
EasyEnglish Bible   
God is able to make all things happen just like he decides. He chose us to be his own people, because we are united with Christ. In the beginning, God had already decided that this was his purpose.
Young‘s Literal Translation   
in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
New Life Version   
We were already chosen to be God’s own children by Christ. This was done just like the plan He had.
Revised Geneva Translation   
in Whom we also have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according the counsel of His own will,
The Voice Bible   
we stand to inherit even more. As His heirs, we are predestined to play a key role in His unfolding purpose that is energizing everything to conform to His will.
Living Bible   
Moreover, because of what Christ has done, we have become gifts to God that he delights in, for as part of God’s sovereign plan we were chosen from the beginning to be his, and all things happen just as he decided long ago.
New Catholic Bible   
In Christ we were also chosen, having been predestined by the one who accomplishes all things in accordance with the design of his will,
Legacy Standard Bible   
In Him, we also have been made an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
Jubilee Bible 2000   
in him in whom likewise we have obtained an inheritance, having had the way marked out beforehand according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will,
Christian Standard Bible   
In him we have also received an inheritance, because we were predestined according to the plan of the one who works out everything in agreement with the purpose of his will,
Amplified Bible © 1954   
In Him we also were made [God’s] heritage (portion) and we obtained an inheritance; for we had been foreordained (chosen and appointed beforehand) in accordance with His purpose, Who works out everything in agreement with the counsel and design of His [own] will,
New Century Version   
In Christ we were chosen to be God’s people, because from the very beginning God had decided this in keeping with his plan. And he is the One who makes everything agree with what he decides and wants.
The Message   
It’s in Christ that we find out who we are and what we are living for. Long before we first heard of Christ and got our hopes up, he had his eye on us, had designs on us for glorious living, part of the overall purpose he is working out in everything and everyone.
Evangelical Heritage Version ™   
In him we have also obtained an inheritance, because we were predestined according to the plan of him who works out everything in keeping with the purpose of his will.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
In Christ · we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who accomplishes · all things according to the counsel of his will,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
New Matthew Bible   
that is to say, in him in whom we are made heirs. To this we were predestined according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will,
Good News Translation®   
All things are done according to God's plan and decision; and God chose us to be his own people in union with Christ because of his own purpose, based on what he had decided from the very beginning.
Wycliffe Bible   
In whom [also] we be called by lot, before-ordained by the purpose of him that worketh all things by the counsel of his will;
New Testament for Everyone   
In him we have received the inheritance! We were foreordained to this, following the intention of the one who does all things in accordance with the counsel of his purpose.
Contemporary English Version   
God always does what he plans, and this is why he appointed Christ to choose us.
Revised Standard Version Catholic Edition   
In him, according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will,
J.B. Phillips New Testament   
And here is the staggering thing—that in all which will one day belong to him we have been promised a share (since we were long ago destined for this by the one who achieves his purposes by his sovereign will), so that we, as the first to put our confidence in Christ, may bring praise to his glory! And you too trusted him, when you heard the message of truth, the Gospel of your salvation. And after you gave your confidence to him you were, so to speak, stamped with the promised Holy Spirit as a guarantee of purchase, until the day when God completes the redemption of what he has paid for as his own; and that will again be to the praise of his glory.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
Common English Bible © 2011   
We have also received an inheritance in Christ. We were destined by the plan of God, who accomplishes everything according to his design.
Amplified Bible © 2015   
In Him also we have received an inheritance [a destiny—we were claimed by God as His own], having been predestined (chosen, appointed beforehand) according to the purpose of Him who works everything in agreement with the counsel and design of His will,
English Standard Version Anglicised   
In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
New American Bible (Revised Edition)   
In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the One who accomplishes all things according to the intention of his will,
New American Standard Bible   
In Him we also have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him who works all things in accordance with the plan of His will,
The Expanded Bible   
In Christ we ·were chosen to be God’s people [have received/were given our part of an inheritance], ·because from the very beginning God had decided this [L having been predestined] in keeping with his plan. And he is the One who ·makes everything agree [or accomplishes everything in accord] with what he decides and wants.
Tree of Life Version   
In Him we also were chosen, predestined according to His plan. He keeps working out all things according to the purpose of His will—
Revised Standard Version   
In him, according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will,
New International Reader's Version   
We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
BRG Bible   
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
Complete Jewish Bible   
Also in union with him we were given an inheritance, we who were picked in advance according to the purpose of the One who effects everything in keeping with the decision of his will,
Worldwide English (New Testament)   
In and through Christ we will have a share in all that belongs to him. Long ago God chose us for this. And he makes things happen that he wants to do.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
Orthodox Jewish Bible   
In Moshiach we have also obtained a nachalah (allotted inheritance, TEHILLIM 16:5-6), having been predestined according to the tochnit Hashem (purposeful and willed plan of G-d), who works all things after the counsel of His ratzon,
Names of God Bible   
God also decided ahead of time to choose us through Christ according to his plan, which makes everything work the way he intends.
Modern English Version   
In Him also we have received an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His own will,
Easy-to-Read Version   
In Christ we were chosen to be God’s people. God had already planned for us to be his people, because that is what he wanted. And he is the one who makes everything agree with what he decides and wants.
International Children’s Bible   
In Christ we were chosen to be God’s people. God had already chosen us to be his people, because that is what he wanted. And God is the One who makes everything agree with what he decides and wants.
Lexham English Bible   
in whom also we were chosen, having been predestined according to the purpose of the One who works all things according to the counsel of his will,
New International Version - UK   
In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
Disciples Literal New Testament   
... in Whom also we were allotted an inheritance, having been predestined according to the purpose of the One working all things in accordance with the counsel of His will