Home Prior Books Index
←Prev   Ephesians 1:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·
Greek - Transliteration via code library   
eis to einai emas eis epainon doxes autou tous proelpikotas en to Khristo*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo

King James Variants
American King James Version   
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
King James 2000 (out of print)   
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
Authorized (King James) Version   
that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
New King James Version   
that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
21st Century King James Version   
that we, who first trusted in Christ, should be to the praise of His glory.

Other translations
American Standard Version   
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
Aramaic Bible in Plain English   
That we would be those who first hoped in The Messiah, to the honor of his glory.
Darby Bible Translation   
that we should be to the praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
English Standard Version Journaling Bible   
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
God's Word   
He planned all of this so that we who had already focused our hope on Christ would praise him and give him glory.
Holman Christian Standard Bible   
so that we who had already put our hope in the Messiah might bring praise to His glory.
International Standard Version   
so that we who had already fixed our hope on the Messiah might live for his praise and glory.
NET Bible   
so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
New American Standard Bible   
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
New International Version   
in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
New Living Translation   
God's purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
Webster's Bible Translation   
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
Weymouth New Testament   
so that we should be devoted to the extolling of His glorious attributes--we who were the first to fix our hopes on Christ.
The World English Bible   
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
EasyEnglish Bible   
We were the first people to trust in Christ, God's special Messiah. God wanted us to show how great he is. He wanted people to praise him because of us.
Young‘s Literal Translation   
for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
New Life Version   
We who were the first to put our trust in Christ should thank Him for His greatness.
Revised Geneva Translation   
that we who first trusted in Christ, should be to the praise of His glory;
The Voice Bible   
As a result, we—the first to place our hope in the Anointed One—will live in a way to bring Him glory and praise.
Living Bible   
God’s purpose in this was that we should praise God and give glory to him for doing these mighty things for us, who were the first to trust in Christ.
New Catholic Bible   
so that we, who were the first ones to place our hopes in Christ, would devote ourselves to the praise of his glory.
Legacy Standard Bible   
to the end that we who first have hoped in Christ would be to the praise of His glory.
Jubilee Bible 2000   
so that we should be to the praise of his glory, those of us who first trusted in the Christ.
Christian Standard Bible   
so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
Amplified Bible © 1954   
So that we who first hoped in Christ [who first put our confidence in Him have been destined and appointed to] live for the praise of His glory!
New Century Version   
We are the first people who hoped in Christ, and we were chosen so that we would bring praise to God’s glory.
The Message   
It’s in Christ that we find out who we are and what we are living for. Long before we first heard of Christ and got our hopes up, he had his eye on us, had designs on us for glorious living, part of the overall purpose he is working out in everything and everyone.
Evangelical Heritage Version ™   
He did this so that his glory would be praised as a result of us, who were the first to hope in Christ.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
so that we, who have already set our hope in Christ, might be for the praise of his glory. ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
so that we, who were the first to set our hope on Christ, might live for the praise of his glory.
New Matthew Bible   
so that we who before believed in Christ will be to the praise of his glory.
Good News Translation®   
Let us, then, who were the first to hope in Christ, praise God's glory!
Wycliffe Bible   
that we be into the praising of his glory, we that have hoped before in Christ [which before hoped in Christ].
New Testament for Everyone   
This was so that we, we who first hoped in the Messiah, might live for the praise of his glory.
Contemporary English Version   
He did this so we Jews would bring honor to him and be the first ones to have hope because of him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.
J.B. Phillips New Testament   
And here is the staggering thing—that in all which will one day belong to him we have been promised a share (since we were long ago destined for this by the one who achieves his purposes by his sovereign will), so that we, as the first to put our confidence in Christ, may bring praise to his glory! And you too trusted him, when you heard the message of truth, the Gospel of your salvation. And after you gave your confidence to him you were, so to speak, stamped with the promised Holy Spirit as a guarantee of purchase, until the day when God completes the redemption of what he has paid for as his own; and that will again be to the praise of his glory.
New Revised Standard Version Updated Edition   
so that we, who were the first to set our hope on Christ, might live for the praise of his glory.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
so that we, who were the first to set our hope on Christ, might live for the praise of his glory.
Common English Bible © 2011   
We are called to be an honor to God’s glory because we were the first to hope in Christ.
Amplified Bible © 2015   
so that we who were the first to hope in Christ [who first put our confidence in Him as our Lord and Savior] would exist to the praise of His glory.
English Standard Version Anglicised   
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
New American Bible (Revised Edition)   
so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.
New American Standard Bible   
to the end that we who were the first to hope in the Christ would be to the praise of His glory.
The Expanded Bible   
We are the first people who hoped in ·Christ [the Messiah], and we were chosen so that we would bring praise to God’s glory.
Tree of Life Version   
so that we, who were first to put our hope in Messiah, might be for His glorious praise.
Revised Standard Version   
we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.
New International Reader's Version   
We were the first to put our hope in Christ. We were chosen to bring praise to his glory.
BRG Bible   
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
Complete Jewish Bible   
so that we who earlier had put our hope in the Messiah would bring him praise commensurate with his glory.
Worldwide English (New Testament)   
We believed in Christ first, so we will praise him because he is so great and wonderful.
New Revised Standard Version, Anglicised   
so that we, who were the first to set our hope on Christ, might live for the praise of his glory.
Orthodox Jewish Bible   
To the end that we who were Rishonim to have tikvah in Rebbe, Melech HaMoshiach should be to the tehilat kavod (praise of glory) of Him.
Names of God Bible   
He planned all of this so that we who had already focused our hope on Christ would praise him and give him glory.
Modern English Version   
that we, who were the first to hope in Christ, should live for the praise of His glory.
Easy-to-Read Version   
We Jews were the first to hope in Christ. And we were chosen so that we would bring praise to God in all his glory.
International Children’s Bible   
We are the first people who hoped in Christ. And we were chosen so that we would bring praise to God’s glory.
Lexham English Bible   
that we who hoped beforehand in Christ should be for the praise of his glory,
New International Version - UK   
in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
Disciples Literal New Testament   
so-that we, the ones having previously-hoped in the Christ, might be for the praise of His glory,