Home Prior Books Index
←Prev   Acts 25:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος· ⸂Ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς⸃ εἰμι, οὗ με δεῖ κρίνεσθαι. Ἰουδαίους οὐδὲν ⸀ἠδίκησα, ὡς καὶ σὺ κάλλιον ἐπιγινώσκεις.
Greek - Transliteration via code library   
eipen de o Paulos* [?]Epi tou bematos Kaisaros estos[?] eimi, ou me dei krinesthai. Ioudaious ouden redikesa, os kai su kallion epiginoskeis.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit autem Paulus ad tribunal Caesaris sto ubi me oportet iudicari Iudaeis non nocui sicut tu melius nosti

King James Variants
American King James Version   
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as you very well know.
King James 2000 (out of print)   
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as you very well know.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
Authorized (King James) Version   
Then said Paul, I stand at Cæsar’s judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
New King James Version   
So Paul said, “I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged. To the Jews I have done no wrong, as you very well know.
21st Century King James Version   
Then said Paul, “I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged. To the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

Other translations
American Standard Version   
But Paul said, I am standing before Caesar's judgment-seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.
Aramaic Bible in Plain English   
Paulus answered and said, “I stand at the judgment seat of Caesar. It is right for me to be judged here. I have not sinned against the Jews, as you also know.”
Darby Bible Translation   
But Paul said, I am standing before the judgment-seat of Caesar, where I ought to be judged. To the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then Paul said: I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged. To the Jews I have done no injury, as thou very well knowest.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But Paul said, I am standing before Caesar's judgment-seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.
English Standard Version Journaling Bible   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you yourself know very well.
God's Word   
Paul said, "I am standing in the emperor's court where I must be tried. I haven't done anything wrong to the Jews, as you know very well.
Holman Christian Standard Bible   
But Paul said: "I am standing at Caesar's tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as even you can see very well.
International Standard Version   
But Paul said, "I am standing before the emperor's judgment seat where I ought to be tried. I haven't done anything wrong to the Jewish leaders, as you know very well.
NET Bible   
Paul replied, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I should be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you also know very well.
New American Standard Bible   
But Paul said, "I am standing before Caesar's tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.
New International Version   
Paul answered: "I am now standing before Caesar's court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
New Living Translation   
But Paul replied, "No! This is the official Roman court, so I ought to be tried right here. You know very well I am not guilty of harming the Jews.
Webster's Bible Translation   
Then said Paul, I stand at Cesar's tribunal, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
Weymouth New Testament   
"I am standing before Caesar's tribunal," replied Paul, "where alone I ought to be tried. The Jews have no real ground of complaint against me, as in fact you yourself are beginning to see more clearly.
The World English Bible   
But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.
EasyEnglish Bible   
Paul answered him, ‘I am already in the place where Caesar's officers judge people. This is the right place for you to judge me. I have never done anything wrong against the Jews. You yourself know very well that it is true.
Young‘s Literal Translation   
and Paul said, `At the tribunal of Caesar I am standing, where it behoveth me to be judged; to Jews I did no unrighteousness, as thou dost also very well know;
New Life Version   
Paul said, “I am standing in front of Caesar’s court where I should be told I am right or wrong. I have done no wrong to the Jews. You know that.
Revised Geneva Translation   
Then Paul said, “I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.
The Voice Bible   
Paul: If I had committed a capital offense, I would accept my punishment. But I’m sure it’s clear to you that I have done no wrong to the Jews. Since their charges against me are completely empty, it would be wrong to turn me over to them. No, I do not wish to go to Jerusalem. I am appealing to the court of the emperor in Rome.
Living Bible   
But Paul replied, “No! I demand my privilege of a hearing before the emperor himself. You know very well I am not guilty. If I have done something worthy of death, I don’t refuse to die! But if I am innocent, neither you nor anyone else has a right to turn me over to these men to kill me. I appeal to Caesar.”
New Catholic Bible   
Paul replied, “I am standing before the tribunal of Caesar, and this is where I should be tried. I have committed no crime against the Jews, as you yourself well know.
Legacy Standard Bible   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.
Jubilee Bible 2000   
Then said Paul, I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged; to the Jews I have done no wrong, as thou very well knowest.
Christian Standard Bible   
Paul replied, “I am standing at Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as even you yourself know very well.
Amplified Bible © 1954   
But Paul replied, I am standing before Caesar’s judgment seat, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you know better [than your question implies].
New Century Version   
Paul said, “I am standing at Caesar’s judgment seat now, where I should be judged. I have done nothing wrong to them; you know this is true.
The Message   
Paul answered, “I’m standing at this moment before Caesar’s bar of justice, where I have a perfect right to stand. And I’m going to keep standing here. I’ve done nothing wrong to the Jews, and you know it as well as I do. If I’ve committed a crime and deserve death, name the day. I can face it. But if there’s nothing to their accusations—and you know there isn’t—nobody can force me to go along with their nonsense. We’ve fooled around here long enough. I appeal to Caesar.”
Evangelical Heritage Version ™   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s judicial bench, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as also you yourself know very well.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Paul answered, · · “I am now standing before · Caesar’s judgment seat, where I ought to be tried. Against the Jews I have done nothing wrong, as · you yourself know very well.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Paul said, “I am appealing to the emperor’s tribunal; this is where I should be tried. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.
New Matthew Bible   
Then Paul said, I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged. To the Jews I have done no harm, as you very well know.
Good News Translation®   
Paul said, “I am standing before the Emperor's own judgment court, where I should be tried. I have done no wrong to the Jews, as you yourself well know.
Wycliffe Bible   
And Paul said, At the doom place of the emperor I stand [At the doom place of Caesar I stand], where it behooveth me to be deemed. I have not harmed the Jews, as thou knowest well.
New Testament for Everyone   
“I am standing before Caesar’s tribunal,” said Paul, “which is where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you well know.
Contemporary English Version   
Paul replied, “I am on trial in the Emperor's court, and that's where I should be tried. You know very well I have not done anything to harm the Jewish nation.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried; to the Jews I have done no wrong, as you know very well.
J.B. Phillips New Testament   
But Paul replied, “I am standing in Caesar’s court and that is where I should be judged. I have done the Jews no harm, as you very well know. It comes to this: if I were a criminal and had committed some crime which deserved the death penalty, I should not try to evade sentence of death. But as in fact there is no truth in the accusations these men have made, I am not prepared to be used as a means of gaining their favour—I appeal to Caesar!”.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Paul said, “I am standing before the emperor’s tribunal; this is where I should be tried. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Paul said, ‘I am appealing to the emperor’s tribunal; this is where I should be tried. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.
Common English Bible © 2011   
Paul replied, “I’m standing before Caesar’s court. I ought to be tried here. I have done nothing wrong to the Jews, as you well know.
Amplified Bible © 2015   
Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you also very well know.
English Standard Version Anglicised   
But Paul said, “I am standing before Caesar's tribunal, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you yourself know very well.
New American Bible (Revised Edition)   
Paul answered, “I am standing before the tribunal of Caesar; this is where I should be tried. I have committed no crime against the Jews, as you very well know.
New American Standard Bible   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you also very well know.
The Expanded Bible   
Paul said, “I am standing at Caesar’s ·judgment seat [or court; tribunal] now, where I should be ·judged [tried]. I have done nothing wrong to ·them [L the Jews]; you ·know this is true [clearly recognize this].
Tree of Life Version   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Judeans, as you very well know.
Revised Standard Version   
But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried; to the Jews I have done no wrong, as you know very well.
New International Reader's Version   
Paul answered, “I’m already standing in Caesar’s court. This is where I should go on trial. I haven’t done anything wrong to the Jews. You yourself know that very well.
BRG Bible   
Then said Paul, I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
Complete Jewish Bible   
Sha’ul replied, “I am standing right now in the court of the Emperor, and this is where I should be tried. I have done no wrong to the Judeans, as you very well know.
Worldwide English (New Testament)   
Paul said, `I am standing in Caesar's court. That is where I should be judged. I have done nothing wrong to the Jews. You yourself know that well.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Paul said, ‘I am appealing to the emperor’s tribunal; this is where I should be tried. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.
Orthodox Jewish Bible   
And Rav Sha’ul said, "I am standing before the Kes HaMishpat of Caesar, where it is necessary for me to be tried. I have done no wrong to my Jewish people, as you also have da’as very well.
Names of God Bible   
Paul said, “I am standing in the emperor’s court where I must be tried. I haven’t done anything wrong to the Jews, as you know very well.
Modern English Version   
Paul said, “I am standing before Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged. I have done no wrong to the Jews, as you know very well.
Easy-to-Read Version   
Paul said, “I am standing at Caesar’s judgment seat now. This is where I should be judged. I have done nothing wrong to the Jews, and you know it.
International Children’s Bible   
Paul said, “I am standing at Caesar’s judgment seat now. This is where I should be judged! I have done nothing wrong to the Jews; you know this is true.
Lexham English Bible   
But Paul said, “I am standing before the judgment seat of Caesar, where it is necessary for me to be judged. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.
New International Version - UK   
Paul answered: ‘I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
Disciples Literal New Testament   
And Paul said, “I am standing here before the judgment-seat of Caesar, where I ought-to be judged. I did the Jews no wrong, as you also are knowing very well.