Home Prior Books Index
←Prev   Acts 24:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἐκέκραξα ⸂ἐν αὐτοῖς ἑστὼς⸃ ὅτι Περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ⸀ἐφʼ ὑμῶν.
Greek - Transliteration via code library   
e peri mias tautes phones es ekekraxa [?]en autois estos[?] oti Peri anastaseos nekron ego krinomai semeron reph' umon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis

King James Variants
American King James Version   
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
King James 2000 (out of print)   
Except it be for this one thing, that I cried standing among them, Concerning the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Authorized (King James) Version   
except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
New King James Version   
unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.’ ”
21st Century King James Version   
unless it be for this one utterance that I cried out standing among them: ‘Concerning the resurrection of the dead I am called into question by you this day.’”

Other translations
American Standard Version   
except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
Aramaic Bible in Plain English   
“Except for this statement, which I cried when I stood in their midst: 'For the resurrection of the dead I am judged today before you.'”
Darby Bible Translation   
other than concerning this one voice which I cried standing amongst them: I am judged this day by you touching the resurrection of the dead.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Except it be for this one voice only that I cried, standing among them, Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
English Standard Version Journaling Bible   
other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’”
God's Word   
They could accuse me of only one thing. As I stood among them, I shouted, 'I'm being tried in front of you because [I believe that] the dead will come back to life.'"
Holman Christian Standard Bible   
or about this one statement I cried out while standing among them, 'Today I am being judged before you concerning the resurrection of the dead.'"
International Standard Version   
unless it is for the one thing I shouted as I stood among them: 'It is for the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'"
NET Bible   
other than this one thing I shouted out while I stood before them: 'I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.'"
New American Standard Bible   
other than for this one statement which I shouted out while standing among them, 'For the resurrection of the dead I am on trial before you today.'"
New International Version   
unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'"
New Living Translation   
except for the one time I shouted out, 'I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!'"
Webster's Bible Translation   
Except it is for this one voice, that I cried, standing among them, Concerning the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Weymouth New Testament   
unless it was in that one expression which I made use of when I shouted out as I stood among them, "'The resurrection of the dead is the thing about which I am on my trial before you to-day.'"
The World English Bible   
unless it is for this one thing that I cried standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!'"
EasyEnglish Bible   
When I stood there, I shouted, “I believe that dead people will rise and they will live again. That is the reason why you are judging me today.” They may think that is a wrong thing that I did.’
Young‘s Literal Translation   
except concerning this one voice, in which I cried, standing among them -- Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.'
New Life Version   
unless it was the words I cried out as I stood in front of them. I said, ‘I have been brought in front of this court because of the hope of being raised from the dead.’”
Revised Geneva Translation   
“except for this one statement which I cried out while standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead am I accused by you this day.’”
The Voice Bible   
Perhaps my crime is that I spoke this one sentence in my testimony before them: “I am on trial here today because I have hope that the dead are raised.”
Living Bible   
except that I said one thing I shouldn’t when I shouted out, ‘I am here before the Council to defend myself for believing that the dead will rise again!’”
New Catholic Bible   
unless it has to do with this one declaration I made when I stood up among them, ‘I am on trial on account of the resurrection of the dead.’ ”
Legacy Standard Bible   
other than for this one statement which I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’”
Jubilee Bible 2000   
except it be for this one voice, that I cried out standing among them, Touching the resurrection of the dead, I am called in question by you this day.
Christian Standard Bible   
other than this one statement I shouted while standing among them, ‘Today I am on trial before you concerning the resurrection of the dead.’”
Amplified Bible © 1954   
Unless it be this one sentence which I cried out as I stood among them, In regard to the resurrection of the dead I am indicted and on trial before you this day!
New Century Version   
But I did shout one thing when I stood before them: ‘You are judging me today because I believe that people will rise from the dead!’”
The Message   
“So ask these others what crime they’ve caught me in. Don’t let them hide behind this smooth-talking Tertullus. The only thing they have on me is that one sentence I shouted out in the council: ‘It’s because I believe in the resurrection that I’ve been hauled into this court!’ Does that sound to you like grounds for a criminal case?”
Evangelical Heritage Version ™   
unless this is about the one thing I shouted while standing in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
other than this one utterance that I cried out while standing among them: ‘It is regarding a resurrection for the dead that I am on trial before you this day.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
unless it was this one sentence that I called out while standing before them, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”
New Matthew Bible   
unless it be for this one statement that I made standing among them: It is concerning the resurrection from death that I am on trial before you this day.
Good News Translation®   
except for the one thing I called out when I stood before them: ‘I am being tried by you today for believing that the dead will rise to life.’”
Wycliffe Bible   
but only of this [one] voice, by which I cried standing among them, For of the again-rising of dead men I am deemed this day of you [For of the again-rising of dead I am deemed this day of you].
New Testament for Everyone   
unless it is about this one thing, which I shouted out as I was standing among them: ‘It’s because of the resurrection of the dead that I am being judged before you today.’ ”
Contemporary English Version   
The only charge they can bring against me is what I shouted out in court, when I said, “I am on trial today because I believe that the dead will be raised to life!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
except this one thing which I cried out while standing among them, ‘With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.’”
J.B. Phillips New Testament   
“It was in fact after several years’ absence from Jerusalem that I came back to make charitable gifts to my own nation and to make my offerings. It was in the middle of these duties that they found me, a man purified in the Temple. There was no mob and there was no disturbance until the Jews from Asia came, who should in my opinion have come before you and made their accusation, if they had anything against me. Or else, let these men themselves speak out now and say what crime they found me guilty of when I stood before the Sanhedrin—unless it was that one sentence that I shouted as I stood among them. All I said was this, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you this day’.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
unless it was this one sentence that I called out while standing before them, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
unless it was this one sentence that I called out while standing before them, “It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.”’
Common English Bible © 2011   
Perhaps it concerns this one statement that I blurted out when I was with them: ‘I am on trial before you today because of the resurrection of the dead.’”
Amplified Bible © 2015   
other than for this one statement which I had shouted out as I stood among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’”
English Standard Version Anglicised   
other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’”
New American Bible (Revised Edition)   
unless it was my one outcry as I stood among them, that ‘I am on trial before you today for the resurrection of the dead.’”
New American Standard Bible   
other than in regard to this one declaration which I shouted while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today!’”
The Expanded Bible   
But I did shout one thing when I stood before them: ‘·You are judging me [or I am on trial before you] today ·because I believe that people will rise from [or with respect to the issue of the resurrection of] the dead!’”
Tree of Life Version   
except for this one cry I shouted out while standing among them: ‘It is about the resurrection of the dead that today I am on trial before you.’”
Revised Standard Version   
except this one thing which I cried out while standing among them, ‘With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.’”
New International Reader's Version   
Perhaps they blame me for what I said when I was on trial. I shouted, ‘I believe that people will rise from the dead. That is why I am on trial here today.’ ”
BRG Bible   
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Complete Jewish Bible   
other than this one thing which I shouted out when I was standing among them: ‘I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!’”
Worldwide English (New Testament)   
I did this one thing. I shouted while I was standing among them, "I am being judged today because I believe that the dead will be raised again." '
New Revised Standard Version, Anglicised   
unless it was this one sentence that I called out while standing before them, “It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.”’
Orthodox Jewish Bible   
"unless it is about this one statement, which I stood and cried out among them, and that statement was concerning the Techiyas HaMesim, and it is for this that I am being judged today by you."
Names of God Bible   
They could accuse me of only one thing. As I stood among them, I shouted, ‘I’m being tried in front of you because I believe that the dead will come back to life.’”
Modern English Version   
unless it is concerning this one statement which I cried out while standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead, I am being judged by you this day.’ ”
Easy-to-Read Version   
I did say one thing when I stood before them and shouted, ‘You are judging me today because I believe that people will rise from death!’”
International Children’s Bible   
But I did say one thing when I stood before them: ‘You are judging me today because I believe that people will rise from death!’”
Lexham English Bible   
other than concerning this one declaration that I shouted while standing there before them: ‘I am being judged before you today concerning the resurrection of the dead!’”
New International Version - UK   
unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: “It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.”’
Disciples Literal New Testament   
other-than concerning this one shout which I cried-out while standing among them, that ‘I am being judged before you today concerning the resurrection of the dead’”.