Home Prior Books Index
←Prev   Acts 12:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
Greek - Transliteration via code library   
kai epignousa ten phonen tou Petrou apo tes kharas ouk enoixen ton pulona, eisdramousa de apeggeilen estanai ton Petron pro tou pulonos.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam

King James Variants
American King James Version   
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
King James 2000 (out of print)   
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
Authorized (King James) Version   
And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
New King James Version   
When she recognized Peter’s voice, because of her gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate.
21st Century King James Version   
And when she recognized Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in and told how Peter stood before the gate.

Other translations
American Standard Version   
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
Aramaic Bible in Plain English   
She recognized the voice of Shimeon and in her joy she did not open the door to him, as she went back running and saying to them, “Shimeon, behold, is standing at the door of the courtyard!”
Darby Bible Translation   
and having recognised the voice of Peter, through joy did not open the entry, but running in, reported that Peter was standing before the entry.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And as soon as she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but running in she told that Peter stood before the gate.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
English Standard Version Journaling Bible   
Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
God's Word   
When she recognized Peter's voice, she was so happy that instead of opening the door, she ran back inside and reported, "Peter is standing at the door!"
Holman Christian Standard Bible   
She recognized Peter's voice, and because of her joy, she did not open the gate but ran in and announced that Peter was standing at the gateway."
International Standard Version   
On recognizing Peter's voice, she was so overjoyed that she didn't open the gate but ran back inside and announced that Peter was standing at the gate.
NET Bible   
When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she did not open the gate, but ran back in and told them that Peter was standing at the gate.
New American Standard Bible   
When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
New International Version   
When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"
New Living Translation   
When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran back inside and told everyone, "Peter is standing at the door!"
Webster's Bible Translation   
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told that Peter stood before the gate
Weymouth New Testament   
and recognizing Peter's voice, for very joy she did not open the door, but ran in and told them that Peter was standing there.
The World English Bible   
When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
EasyEnglish Bible   
She recognized Peter's voice and she was very happy. But she did not open the door. Instead, she ran back into the house and she said to all the people there, ‘Peter is standing outside the door!’
Young‘s Literal Translation   
and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,
New Life Version   
She knew Peter’s voice, but in her joy she forgot to open the gate. She ran in and told them that Peter was standing outside the gate.
Revised Geneva Translation   
But when she recognized Peter’s voice, she did not open the gate. But with gladness, she ran in and told how Peter stood before the gate.
The Voice Bible   
She recognized Peter’s voice, but she was so overcome with excitement that she left him standing on the street and ran inside to tell everyone. Rhoda: Our prayers were answered! Peter is at the front gate!
Living Bible   
When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed that she ran back inside to tell everyone that Peter was standing outside in the street.
New Catholic Bible   
Recognizing Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran in with the news that Peter was standing outside.
Legacy Standard Bible   
And when she recognized Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate. But she ran in and reported that Peter was standing in front of the gate.
Jubilee Bible 2000   
And when she recognized Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in and told how Peter stood at the gate.
Christian Standard Bible   
She recognized Peter’s voice, and because of her joy, she did not open the gate but ran in and announced that Peter was standing at the outer gate.
Amplified Bible © 1954   
And recognizing Peter’s voice, in her joy she failed to open the gate, but ran in and told the people that Peter was standing before the porch gate.
New Century Version   
When she recognized Peter’s voice, she was so happy she forgot to open the door. Instead, she ran inside and told the group, “Peter is at the door!”
The Message   
Still shaking his head, amazed, he went to Mary’s house, the Mary who was John Mark’s mother. The house was packed with praying friends. When he knocked on the door to the courtyard, a young woman named Rhoda came to see who it was. But when she recognized his voice—Peter’s voice!—she was so excited and eager to tell everyone Peter was there that she forgot to open the door and left him standing in the street.
Evangelical Heritage Version ™   
She recognized Peter’s voice and was so overjoyed, she did not open the gate. Instead she ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· When she recognized · Peter’s voice, · because of her joy she did not open the gate, but ran back inside and reported that Peter was standing · at the gate.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
On recognizing Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.
New Matthew Bible   
And when she recognized Peter’s voice, she did not open the entry door for gladness, but ran in and said that Peter was standing before the entry.
Good News Translation®   
She recognized Peter's voice and was so happy that she ran back in without opening the door, and announced that Peter was standing outside.
Wycliffe Bible   
And when she knew the voice of Peter, for joy she opened not the gate, but ran in, and told, that Peter stood at the gate [that Peter stood before the gate].
New Testament for Everyone   
When she heard Peter’s voice, she was so excited that she didn’t open the gate. Instead, she ran back in and told them that Peter was standing outside the gate.
Contemporary English Version   
When she heard Peter's voice, she was too excited to open the gate. She ran back into the house and said Peter was standing there.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and told that Peter was standing at the gate.
J.B. Phillips New Testament   
On the very night that Herod was planning to bring him out, Peter was asleep between two soldiers, chained with double chains, while guards maintained a strict watch in the doorway of the prison. Suddenly an angel of the Lord appeared, and light shone in the cell. He tapped Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly.” His chains fell away from his hands and the angel said to him, “Fasten your belt and put on your sandals.” And he did so. Then the angel continued, “Wrap your cloak round you and follow me.” So Peter followed him out, not knowing whether what the angel was doing were real—indeed he felt he must be taking part in a vision. So they passed right through the first and second guard-points and came to the iron gate that led out into the city. This opened for them of its own accord, and they went out and had passed along the street when the angel suddenly vanished from Peter’s sight. Then Peter came to himself and said aloud, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel to rescue me from the power of Herod and from all that the Jewish people are expecting.” As the truth broke upon him he went to the house of Mary, the mother of John surnamed Mark where many were gathered together in prayer. As he knocked at the door a young maid called Rhoda came to answer it, but on recognising Peter’s voice failed to open the door from sheer joy. Instead she ran inside and reported that Peter was standing on the doorstep. At this they said to her, “You must be mad!” But she insisted that it was true. Then they said, “Then it is his angel.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
On recognizing Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
On recognizing Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.
Common English Bible © 2011   
She was so overcome with joy when she recognized Peter’s voice that she didn’t open the gate. Instead, she ran back in and announced that Peter was standing at the gate.
Amplified Bible © 2015   
Recognizing Peter’s voice, in her joy she failed to open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gateway.
English Standard Version Anglicised   
Recognizing Peter's voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
New American Bible (Revised Edition)   
She was so overjoyed when she recognized Peter’s voice that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.
New American Standard Bible   
When she recognized Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
The Expanded Bible   
When she recognized Peter’s voice, she was so happy she forgot to open the ·door [gate]. Instead, she ran inside and told the group, “Peter is at the ·door [gate]!”
Tree of Life Version   
Although she recognized Peter’s voice, out of joy she did not open the gate but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
Revised Standard Version   
Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and told that Peter was standing at the gate.
New International Reader's Version   
She recognized Peter’s voice. She was so excited that she ran back without opening the door. “Peter is at the door!” she exclaimed.
BRG Bible   
And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
Complete Jewish Bible   
She recognized Kefa’s voice and was so happy that she ran back in without opening the door, and announced that Kefa was standing outside.
Worldwide English (New Testament)   
When she knew it was Peter's voice, she was very glad. She did not open the door. But she ran in and told the people that Peter was at the door.
New Revised Standard Version, Anglicised   
On recognizing Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.
Orthodox Jewish Bible   
And having recognized the kol (voice) of Kefa, from simcha she did not open the gate but, having run inside, she reported that Kefa stood at the gate.
Names of God Bible   
When she recognized Peter’s voice, she was so happy that instead of opening the door, she ran back inside and reported, “Peter is standing at the door!”
Modern English Version   
When she recognized Peter’s voice, from joy she did not open the door, but ran in and announced that Peter was standing at the door.
Easy-to-Read Version   
She recognized Peter’s voice, and she was very happy. She even forgot to open the door. She ran inside and told the group, “Peter is at the door!”
International Children’s Bible   
She recognized Peter’s voice, and she was very happy. She even forgot to open the door. She ran inside and told the group, “Peter is at the door!”
Lexham English Bible   
And recognizing Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing at the gate.
New International Version - UK   
When she recognised Peter’s voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, ‘Peter is at the door!’
Disciples Literal New Testament   
And having recognized the voice of Peter, because of her joy she did not open the gate, but having run in, she reported that Peter was standing in front of the gate.