←Prev   Ayah al-`Alaq (The Clot, Read) 96:14   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Does he, then, not know that God sees [all]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Does he not know that Allah sees ˹all˺?
Safi Kaskas
Does he not know that God sees?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Transliteration
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara
Transliteration-2
alam yaʿlam bi-anna l-laha yar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Does not he know that Allah sees?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Does he, then, not know that God sees [all]
M. M. Pickthall
Is he then unaware that Allah seeth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Knoweth he not that Allah doth see
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Does he not know that Allah sees ˹all˺?
Safi Kaskas
Does he not know that God sees?
Wahiduddin Khan
Does he not know that God observes all things
Shakir
Does he not know that Allah does see
Dr. Laleh Bakhtiar
Knows he not that God sees?
T.B.Irving
Does he not know that God sees [everything]?
Abdul Hye
Does he (Abu Jahl) not know that Allah sees (everything)?
The Study Quran
Does he not know that God sees
Dr. Kamal Omar
Did he not know that Allah does see
Farook Malik
Does he not know that Allah is observing all things
Talal A. Itani (new translation)
Does he not know that God sees
Muhammad Mahmoud Ghali
Does he not know that Allah sees
Muhammad Sarwar
Does he not realize that God sees him
Muhammad Taqi Usmani
does he not know that Allah is watching (him)
Shabbir Ahmed
Does he not know that Allah sees to it that His Laws are enforced without exception
Dr. Munir Munshey
Does he not know that Allah watches (everything)
Syed Vickar Ahamed
Does he not know that Allah sees
Umm Muhammad (Sahih International)
Does he not know that Allah sees
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Did he not know that God can se
Abdel Haleem
Does he not realize that God sees all
Abdul Majid Daryabadi
Knoweth he not that Allah beholdeth
Ahmed Ali
Does he not know that God sees
Aisha Bewley
Does he not know that Allah sees?
Ali Ünal
Does he (who would impede the servant in his Prayer) not know that God sees (all that people do)
Ali Quli Qara'i
—does he not know that Allah sees
Hamid S. Aziz
Does he not know that Allah can see
Ali Bakhtiari Nejad
Did he not know that God sees (everything)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Does he not know that God sees
Musharraf Hussain
doesn’t he know Allah sees everything?
Maududi
Does he not know that Allah sees everything
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did he not know that God can see?
Mohammad Shafi
Does he not know that Allah does indeed see [his wickedness]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Did he not know that Allah is seeing?
Rashad Khalifa
Does he not realize that GOD sees
Hasan Al-Fatih Qaribullah
does he not know that Allah sees
Maulana Muhammad Ali
Knows he not that Allah sees
Muhammad Ahmed - Samira
Does he not know with that (E) God sees/understands
Bijan Moeinian
Does not such a person know that God is watching
Faridul Haque
Did he not realise that Allah is watching
Sher Ali
Does he not know that ALLAH sees all
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Does he not know that Allah monitors (minutely all his conduct)
Amatul Rahman Omar
Does He not know that Allah indeed observes (all)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Knows he not that Allah does see (what he does)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Did he not know that God sees
George Sale
Doth he not know that God seeth
Edward Henry Palmer
Did he not know that God can see
John Medows Rodwell
What! doth he not know how that God seeth
N J Dawood (2014)
does he not realize that God sees all

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Does he/she not know that Allah sees?
Sayyid Qutb
does he not realize that God sees all?
Ahmed Hulusi
Does he not know that Allah sees?
Torres Al Haneef (partial translation)
Does he not know that Allah sees (him)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Does he not know that Allah the Omnipresent sees him and every act whether in the very doing or on the point of being done
Mir Aneesuddin
did he not know that Allah certainly sees?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Knoweth he not that God doth see
OLD Literal Word for Word
Does not he know that Allah sees