←Prev   Ayah ad-Dhuha (The Morning Hours, The Early Hours, Morning Bright) 93:2   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and the night when it grows still and dark
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and the night when it falls still!
Safi Kaskas
and the night as it settles,

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى
Transliteration
Waallayli itha saja
Transliteration-2
wa-al-layli idhā saj
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And the night when it covers with darkness,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and the night when it grows still and dark
M. M. Pickthall
And by the night when it is stillest
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And by the Night when it is still,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and the night when it falls still!
Safi Kaskas
and the night as it settles,
Wahiduddin Khan
and by the night when it darkens
Shakir
And the night when it covers with darkness
Dr. Laleh Bakhtiar
and by the night when it brooded,
T.B.Irving
and at night when all is still
Abdul Hye
and by the night when it covers (with darkens),
The Study Quran
and by the night when still
Dr. Kamal Omar
and the night when it has completely set in (to its full darkness)
Farook Malik
and by the night when it covers with darkness
Talal A. Itani (new translation)
And the night as it settles
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the night when it (comes) with its dark stillness
Muhammad Sarwar
and by the calm of night
Muhammad Taqi Usmani
and by the night when it becomes peaceful
Shabbir Ahmed
And the night when it is still. (There is light at the end of the tunnel and with hardship is ease, like there is Daybreak after the Night (89:1), (92:1-2), (94:6))
Dr. Munir Munshey
And the night, as it becomes calm
Syed Vickar Ahamed
And by the night when it is still—
Umm Muhammad (Sahih International)
And [by] the night when it covers with darkness
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And the night when it falls
Abdel Haleem
and by the night when it grows still
Abdul Majid Daryabadi
By the night when it darkeneth
Ahmed Ali
And the night when dark and still
Aisha Bewley
and the night when it is still,
Ali Ünal
And the night when it has grown dark and most still
Ali Quli Qara'i
by the night when it is calm
Hamid S. Aziz
And the night when it is still
Ali Bakhtiari Nejad
and by the night when it quiets
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And by the night when it is still
Musharraf Hussain
by the night’s darkness.
Maududi
and by the night when it covers the world with peace
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the night when it falls.
Mohammad Shafi
And by the night when it is still

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And by the night when it covers.
Rashad Khalifa
By the night as it falls
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and by the night when it covers
Maulana Muhammad Ali
And the night when it is still! -
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the night when/if it quietened/became covered
Bijan Moeinian
Also God swears by the stillness of night
Faridul Haque
And by oath of the night when it covers
Sher Ali
And by the night when its darkness spreads out
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And by the night when it covers up, Or (O My Esteemed Beloved,) I swear by (your fragrant tresses spread like) the sprawling murky night (over your effulgent face and shoulders,) Or By (the veil of your essence that is keeping under layered covers your real nucleus of radiance like) the dark night when it envelops
Amatul Rahman Omar
And the night when it becomes still
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And by the night when it is still (or darkens)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and the brooding night
George Sale
and by the night, when it groweth dark
Edward Henry Palmer
And the night when it darkens
John Medows Rodwell
And by the night when it darkeneth
N J Dawood (2014)
and by the night when she spreads her darkness

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Consider the still of the night.
Sayyid Qutb
and the night when it grows still and dark,
Ahmed Hulusi
And by the night, the time of tranquility.
Torres Al Haneef (partial translation)
"and by the night when all is still,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And by the night when life is reduced to quietness and darkness prevails and falls into a swoon
Mir Aneesuddin
and the night when it darkens.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And by the Night when it is still,
OLD Literal Word for Word
And the night when it covers with darkness