←Prev   Ayah ad-Dhuha (The Morning Hours, The Early Hours, Morning Bright) 93:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
CONSIDER the bright morning hours
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the morning sunlight,
Safi Kaskas
By the morning light

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَالضُّحَى
Transliteration
Waaldduha
Transliteration-2
wal-ḍuḥ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
By the morning brightness,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
CONSIDER the bright morning hours
M. M. Pickthall
By the morning hour
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Glorious Morning Light
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the morning sunlight,
Safi Kaskas
By the morning light
Wahiduddin Khan
By the glorious morning light
Shakir
I swear by the early hours of the day
Dr. Laleh Bakhtiar
By the forenoon
T.B.Irving
By the morning bright,
Abdul Hye
By the morning day light
The Study Quran
By the morning brightness
Dr. Kamal Omar
Early forenoon brightness acts as a witness
Farook Malik
By the morning day light
Talal A. Itani (new translation)
By the morning light
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the forenoon
Muhammad Sarwar
By the midday brightnes
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the forenoon
Shabbir Ahmed
(O Sincere human being!) Consider the Daylight
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the morning light
Syed Vickar Ahamed
By the Glorious Morning Light
Umm Muhammad (Sahih International)
By the morning brightnes
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
By the late morning
Abdel Haleem
By the morning brightnes
Abdul Majid Daryabadi
By the morning brightness
Ahmed Ali
I CALL TO witness the early hours of morning
Aisha Bewley
By the morning brightness
Ali Ünal
By the forenoon
Ali Quli Qara'i
By the morning brightness
Hamid S. Aziz
By the glorious morning light
Ali Bakhtiari Nejad
By the dayligh
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
By the glorious morning light
Musharraf Hussain
By the brightness of mid-morning,
Maududi
By the bright forenoon
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the late morning.
Mohammad Shafi
By the morning brightness

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By the growing brightness of the morning.
Rashad Khalifa
By the forenoon
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the midmorning
Maulana Muhammad Ali
By the brightness of the day
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the sunrise/daybreak
Bijan Moeinian
Hereby God swears by the glorious early sun light
Faridul Haque
By oath of the late morning
Sher Ali
By the brightness of the forenoon
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the growing morning bright (when the sun gains height and spreads its radiance), Or (O My Esteemed Beloved,) I swear by (your holy face glowing like) the growing morning bright, (the radiant face, whose effulgence has illumined the dark souls,) Or By (the growing sunshine of your Messengership rising like) the morning bright (whose radiance has replaced the darkness of ignorance with the enlightenment of guidance,
Amatul Rahman Omar
I call to witness the growing brightness of the forenoon
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
By the forenoon (after sun-rise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
By the white forenoo
George Sale
By the brightness of the morning
Edward Henry Palmer
By the forenoon
John Medows Rodwell
BY the noon-day BRIGHTNESS
N J Dawood (2014)
BY THE light of day

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Consider the glorious morning light.
Sayyid Qutb
By the bright morning hours,
Ahmed Hulusi
I swear by the morning light (when the sun starts to illuminate the earth; adDhuha),
Torres Al Haneef (partial translation)
"By the morning brightness,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
By the forenoon
Mir Aneesuddin
By the brightness of the day,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
By the Glorious Morning Light
OLD Literal Word for Word
By the morning brightness