←Prev   Ayah al-Layl (The Night) 92:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
But as for him who is niggardly, and thinks that he is self-sufficient
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And as for the one who is stingy, indifferent ˹to Allah˺,
Safi Kaskas
But as for he who is stingy and considers himself self-sufficient,

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
Transliteration
Waamma man bakhila waistaghna
Transliteration-2
wa-ammā man bakhila wa-is'taghn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
But as for (him) who withholds and considers himself free fro

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
But as for him who is niggardly, and thinks that he is self-sufficient
M. M. Pickthall
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And as for the one who is stingy, indifferent ˹to Allah˺,
Safi Kaskas
But as for he who is stingy and considers himself self-sufficient,
Wahiduddin Khan
But as for one who is miserly and unheeding
Shakir
And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah)
Dr. Laleh Bakhtiar
And as for him who was a miser and was self-sufficient
T.B.Irving
while anyone who acts miserably, and feels he is self-sufficient
Abdul Hye
As for the one who is miser and thinks itself self-sufficient,
The Study Quran
And as for one who is miserly and deems himself beyond need
Dr. Kamal Omar
And as for that who behaved niggardly and remained unconcerned
Farook Malik
As for him who is a stingy and considers himself independent of Alla
Talal A. Itani (new translation)
But as for him who is stingy and complacent
Muhammad Mahmoud Ghali
And as for him who is miserly, and thinks himself self-sufficient
Muhammad Sarwar
But for those who are niggardly, horde their wealth
Muhammad Taqi Usmani
But the one who is miser and deems himself self-sufficient
Shabbir Ahmed
But he who withholds and thinks himself self-sufficient becoming careless of others
Dr. Munir Munshey
While anyone who acts niggardly, (lives nonchalantly), and considers himself self-sufficient
Syed Vickar Ahamed
But he who is a greedy miser and thinks himself to be self-sufficient
Umm Muhammad (Sahih International)
But as for he who withholds and considers himself free of nee
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And as for he who is stingy and holds back
Abdel Haleem
There is the one who is miserly, who is self-satisfied
Abdul Majid Daryabadi
And as for him who stinteth and is heedless
Ahmed Ali
But he who does not give and is unconcerned
Aisha Bewley
But as for him who is stingy and self-satisfied,
Ali Ünal
But as for him who is niggardly and regards himself as self-sufficient in independence of Him
Ali Quli Qara'i
But as for him who is stingy and self-complacent
Hamid S. Aziz
But as for him who is niggardly and thinks himself independent (or self-sufficient)
Ali Bakhtiari Nejad
And as for anyone who is stingy and supposes he has no nee
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But he who suffers from greed and thinks himself self-sufficient
Musharraf Hussain
But for the miserly, who thinks he is self-sufficient
Maududi
As for him who was a miser and behaved with aversion (to Allah)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And as for he who is stingy and holds back.
Mohammad Shafi
And he who was miserly [in giving things in Allah's Path], and considered that he needed no divine help

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And as for him who stinted and became independent,
Rashad Khalifa
But he who is stingy, though he is rich
Hasan Al-Fatih Qaribullah
but for him that is a miser, and sufficed
Maulana Muhammad Ali
And as for him who is niggardly and considers himself self-sufficient
Muhammad Ahmed - Samira
And but who was stingy/miser and sufficed/availed
Bijan Moeinian
But the one who is greedy, not generous and thinks that he does not need anyone
Faridul Haque
And for him who hoarded wealth and remained carefree
Sher Ali
But as for him who is niggardly and is disdainfully indifferent
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But he who is miser and disregards (spending in the cause of Allah)
Amatul Rahman Omar
But as for him who is niggardly (and cripples his capacities) and is (disdainfully) indifferent (to God and the Hereafter)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
But as for him who is a miser, and self-sufficient
George Sale
But whoso shall be covetous, and shall be wholly taken up with this world
Edward Henry Palmer
But as for him who is niggardly, And longs for wealth
John Medows Rodwell
But as to him who is covetous and bent on riches
N J Dawood (2014)
but for him that gives nothing and strives to enrich himsel

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[Consider] the one who is a greedy miser and [considers him-/herself] independent…
Sayyid Qutb
But as for him who is a miser and deems himself self-sufficient,
Ahmed Hulusi
But as for he who withholds and considers himself free of need (for purification and protection),
Torres Al Haneef (partial translation)
"But as for the stingy one who thinks he needs no one,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But he ho is niggardly thinking he is self-sufficient and exercises greed
Mir Aneesuddin
And as for him who was niggardly and considered himself independent

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient
OLD Literal Word for Word
But as for (him) who withholds and considers himself free fr