Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shams 91:2 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا zoom
Transliteration Waalqamari itha talaha zoom
Transliteration-2 wal-qamari idhā talāhā zoom
Literal
(Word by Word)
 And the moon when it follows it, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and the moon as it reflects the sun! zoom
M. M. Pickthall And the moon when she followeth him, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the Moon as she follows him; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) By the Moon as she follows him; zoom
Shakir And the moon when it follows the sun, zoom
Wahiduddin Khan and by the moon as it follows it, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and by the moon when it related to it zoom
T.B.Irving and the moon as it trails after it, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and the moon as it follows it, zoom
Safi Kaskas and the moon as it follows it, zoom
Abdul Hye  by the moon as it follows it (sun), zoom
The Study Quran by the moon when following it; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the Moon that comes after it. zoom
Abdel Haleem and by the moon as it follows it, zoom
Abdul Majid Daryabadi By the moon, when she followeth him, zoom
Ahmed Ali And the moon as she follows in his wake, zoom
Aisha Bewley and the moon when it follows it, zoom
Ali Ünal And the moon as it follows it (reflecting its light); zoom
Ali Quli Qara'i by the moon when he follows her, zoom
Hamid S. Aziz And the moon when it follows him! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the moon when it ensues it. zoom
Muhammad Sarwar by the moon when it follows the sun, zoom
Muhammad Taqi Usmani and by the moon when she follows him, zoom
Shabbir Ahmed And the Moon that borrows its light. zoom
Syed Vickar Ahamed And by the moon as follows it; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [by] the moon when it follows it zoom
Farook Malik by the moon, as she follows him; zoom
Dr. Munir Munshey And the moon that trails (and reflects) its light. zoom
Dr. Kamal Omar and the moon when it received its due (i.e., the light) from it; zoom
Talal A. Itani (new translation) And the moon as it follows it. zoom
Maududi and by the moon as it follows it; zoom
Ali Bakhtiari Nejad and by the moon when it follows it, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By the moon as it follows it, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the Moon that comes after it. zoom
Mohammad Shafi And by the moon as it reflects it [brightness of the Sun], zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And by the moon which follows the sun. zoom
Faridul Haque And by oath of the moon when it follows the sun zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah by the moon, which follows it, zoom
Maulana Muhammad Ali And the moon when she borrows light from him! zoom
Muhammad Ahmed - Samira And/by the moon when/if it followed it. zoom
Sher Ali And by the moon when it follows the sun, zoom
Rashad Khalifa The moon that follows it. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And by the moon when it follows it. zoom
Amatul Rahman Omar And the moon when it borrows light from it (- the sun), zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the moon when it follows the sun (i.e., reflects sunshine), zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the moon as it follows it (the sun); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and by the moon when she follows him, zoom
Edward Henry Palmer And the moon when it follows him! zoom
George Sale by the moon, when she followeth him; zoom
John Medows Rodwell By the Moon when she followeth him! zoom
N J Dawood (2014) by the moon, when she rises after him; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb by the moon as she follows him, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and the moon when it follows (it)," zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim By the moon which follows it when first seen shortly after their apparent proximity or conjunction, zoom
Mir Aneesuddin and the moon when it reflects it, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...