←Prev   Ayah at-Taubah (Repentance) 9:72   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
God has promised the believers, both men and women, gardens through which running waters flow, therein to abide, and goodly dwellings in gardens of perpetual bliss: but God's goodly acceptance is the greatest [bliss of all] -for this, this is the triumph supreme
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah has promised the believers, both men and women, Gardens under which rivers flow, to stay there forever, and splendid homes in the Gardens of Eternity, and—above all—the pleasure of Allah. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.
Safi Kaskas   
God has promised the believers, men and women, Gardens with flowing rivers and nice homes in Gardens of Eden. But the greatest pleasure is God's continuous approval of them. That is the ultimate victory.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَا وَمَسَـٰكِنَ طَیِّبَةࣰ فِی جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ وَرِضۡوَ ٰنࣱ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝٧٢
Transliteration (2021)   
waʿada l-lahu l-mu'minīna wal-mu'mināti jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wamasākina ṭayyibatan fī jannāti ʿadnin wariḍ'wānun mina l-lahi akbaru dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
has promised Allah the believing men and the believing women Gardens, flow from underneath it the rivers (will) abide forever in it and dwellings blessed in Gardens (of) everlasting bliss. But the pleasure of Allah (is) greater. That, it (is) the success great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
God has promised the believers, both men and women, gardens through which running waters flow, therein to abide, and goodly dwellings in gardens of perpetual bliss: but God's goodly acceptance is the greatest [bliss of all] -for this, this is the triumph supreme
M. M. Pickthall   
Allah promiseth to the believers, men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in Gardens of Eden. And - greater (far)! - acceptance from Allah. That is the supreme triumph
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah has promised the believers, both men and women, Gardens under which rivers flow, to stay there forever, and splendid homes in the Gardens of Eternity, and—above all—the pleasure of Allah. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.
Safi Kaskas   
God has promised the believers, men and women, Gardens with flowing rivers and nice homes in Gardens of Eden. But the greatest pleasure is God's continuous approval of them. That is the ultimate victory.
Wahiduddin Khan   
God has promised the believers, both men and women, Gardens through which rivers flow, wherein they will abide, and fine dwelling places in Gardens of eternity. But the good pleasure of God is greater still. That is the supreme achievement
Shakir   
Allah has promised to the believing men and the believing women gardens, beneath which rivers flow, to abide in them, and goodly dwellings in gardens of perpetual abode; and best of all is Allah's goodly pleasure; that is the grand achievement
Dr. Laleh Bakhtiar   
God promised males, the ones who believe and the females, the ones who believe, Gardens beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever and good dwellings in the Gardens of Eden. And the greater contentment is with God. That, it is the winning of the sublime triumph.
T.B.Irving   
God has promised believers, whether they are men or women, gardens through which rivers flow to live in forever, and goodly dwellings in the gardens of Eden. Yet approval by God is test; that will be the supreme Achievement!
Abdul Hye   
Allah has promised the believers, men and women, gardens under which rivers flow to reside in it forever, and beautiful mansions in gardens of Eden (Paradise). The greatest bliss is the good pleasure of Allah. That is the supreme success.
The Study Quran   
God has promised the believing men and the believing women Gardens with rivers running below, to abide therein, and goodly dwellings in the Gardens of Eden. But Contentment from God is greater; that is the great triumph!
Talal Itani & AI (2024)   
God promised the believing men and women gardens through which rivers flow, where they will reside forever, and beautiful mansions in the Gardens of Eternity. But the greatest of all is God’s approval. This is the ultimate triumph.
Talal Itani (2012)   
God promises the believers, men and women, gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever, and fine homes in the Gardens of Eden. But approval from God is even greater. That is the supreme achievement
Dr. Kamal Omar   
Allah has promised the male Believers and the female Believers, — Gardens, flow underneath them rivers, they (shall be) dwellers therein; and beautiful residences in the Jannat (Gardens) Adnin (everlasting), as well as the agreements (and pleasure) from Allah (which is surely) a greater thing. This: it is the supreme achievement
M. Farook Malik   
Allah has promised to the believers, both men and women, gardens beneath which rivers flow, to live therein forever, and they will have beautiful mansions in these gardens of everlasting bliss. Best of all, they will have the good pleasure of Allah. Now that is the highest achievement
Muhammad Mahmoud Ghali   
Allah has promised the men believers and the women believers Gardens from beneath which the Rivers run, eternally (abiding) therein, and goodly dwellings in the Gardens of Adn (9) and greater: all-blessed Satisfaction from Allah; that, (is the bargain) that is the magnificent triumph.
Muhammad Sarwar   
God has promised the believers gardens wherein streams flow and wherein they will live forever in the excellent mansions of the garden of Eden. What is more important than all this for them is that God is pleased with them. Such is the supreme triumph
Muhammad Taqi Usmani   
Allah has promised to the believers, male and female, gardens beneath which rivers flow, where they shall live forever, and good homes in gardens of eternity. And Allah‘s pleasure is above all. That is the supreme success
Shabbir Ahmed   
Allah promises to the believers, both men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will live forever, and magnificent dwellings in the Gardens of Eden. And Allah's Approval is the greatest of all Blessings. That is the Supreme Triumph
Dr. Munir Munshey   
Allah has promised the believers _ men and women _ the paradise, right through which run the rivers. Till eternity, they shall live in the beautiful mansions, and in perpetual bliss. Above all, the acceptance and the approval of Allah are far greater. That is indeed the supreme triumph
Syed Vickar Ahamed   
Allah has promised to believers, men and women, Gardens under which rivers flow, to live in there forever, and beautiful (and large) homes in gardens (the Paradise) of eternal joy. But the greatest joy is the Good Pleasure of Allah: That is the supreme happiness
Umm Muhammad (Sahih International)   
Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
God has promised the believing men and women gardens with rivers flowing beneath it, in which they will abide, and pleasing homes in the gardens of Eden. And the acceptance from God is the most important; such is the greatest success
Abdel Haleem   
God has promised the believers, both men and women, Gardens graced with flowing streams where they will remain; good, peaceful homes in Gardens of lasting bliss; and- greatest of all- God’s good pleasure. That is the supreme triumph
Abdul Majid Daryabadi   
Allah hath promised the believing men and believing women Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be abiders, and goodly dwellings in the Everlasting Gardens --and goodwill from Allah is the greatest ofall--that! it is the achievement supreme
Ahmed Ali   
God has promised men and women who believe gardens with streams of running water where they will abide for ever, and beautiful mansions in the Garden of Eden, and the blessings of God above all. That will be happiness supreme
Aisha Bewley   
Allah has promised the men and women of the muminun Gardens with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever, and fine dwellings in the Gardens of Eden. And Allah´s good pleasure is even greater. That is the great victory.
Ali Ünal   
God has promised the believers, both men and women, Gardens through which rivers flow, therein to abide, and blessed dwellings in Gardens of perpetual bliss; and greater (than those) is God’s being pleased with them. That indeed is the supreme triumph
Ali Quli Qara'i   
Allah has promised the faithful, men and women, gardens with streams running in them, to remain in them [forever], and good dwellings in the Gardens of Eden. Yet Allah’s pleasure is greater [than all these]; that is the great success
Hamid S. Aziz   
Allah has promised to believers, men and women, Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein; and goodly places in the Gardens of Bliss (Eden), But the greatest bliss is the good pleasure (or acceptance) of Allah. That is the Supreme Triumph
Ali Bakhtiari Nejad   
God has promised the believing men and the believing women gardens which rivers flow through them, remaining in there forever, and beautiful houses in eternal gardens. And pleasure of God is greater. This is the great victory.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
God has promised to believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein. And beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the blessings of God, that is the ultimate accomplishment
Musharraf Hussain   
Allah has prepared for the believing men and women, gardens under which rivers flow, where they shall live forever, and comfortable homes enclosed by gardens of everlasting bliss, and the Divine pleasure is the greatest reward of all, the supreme achievement
Maududi   
Allah has promised the believing men and believing women Gardens beneath which rivers flow. They shall abide in it. There are delightful dwelling places for them in the Gardens of Eternity. They shall, above all, enjoy the good pleasure of Allah. That is the great achievement
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
God has promised the believing males and the believing females estates with rivers flowing beneath them, abiding therein, and pleasing homes in gardens of delight. And the acceptance from God is the most important; such is the great triumph.
Mohammad Shafi   
Allah has promised to the believing men and the believing women gardens, beneath which rivers flow. They will live therein in well-furnished houses built within gardens of perpetual abode. And the best thing there will be Allah being well-pleased with them. That then is the highest success

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Allah has promised to Muslim men and Muslim women Gardens under which rivers flow, wherein they shall reside forever and clean houses in the inhabitable gardens. And the pleasure of Allah is the greatest. This is the achievement of the greater Goal.
Rashad Khalifa   
GOD promises the believing men and the believing women gardens with flowing streams, wherein they abide forever, and magnificent mansions in the gardens of Eden. And GOD's blessings and approval are even greater. This is the greatest triumph.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Allah has promised the believing men and women gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. Goodly mansions in the Gardens of Eden, and the pleasure from Allah which is greater. That is the greatest winning
Maulana Muhammad Ali   
Allah has promised to the believers, men and women, Gardens, wherein flow rivers, to abide therein, and goodly dwellings in Gardens of perpetual abode. And greatest of all is Allah’s goodly pleasure. That is the grand achievement
Muhammad Ahmed & Samira   
God promised the believers (M) and the believers (F) treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it immortally/eternally in it and beautiful residences in treed gardens/paradises (as) eternal residence, and acceptance/approval from God (is) greater that it is the winning/triumph , the great
Bijan Moeinian   
God hereby promises the believing men and women the gardens beneath which the canals of water flow. They will live forever in the most magnificent mansions located in these gardens of Eden. Above all, God will be pleased with them and there is no achievement greater than this
Faridul Haque   
Allah has promised the Muslim men and Muslim women, Gardens beneath which rivers flow - they will abide in it forever - and pure dwellings in Gardens of everlasting stay; and the greatest (reward) is Allah’s pleasure; this is the supreme success
Sher Ali   
ALLAH has promised to believers, men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide, and delightful dwelling-places in Gardens of Eternity. And the pleasure of ALLAH is the greatest of all. That is the supreme triumph
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Allah has promised the believers, men and women, Gardens with streams flowing beneath. They will dwell therein forever. And (He has also promised) blessed mansions located at a special site in Paradise amidst evergreen Gardens, and (then) the greatest (bliss of all) is the pleasure and acceptance of Allah (which will be awarded as a mighty compensation). This indeed is the highest achievement
Amatul Rahman Omar   
Allah has promised the believing men and women both, Gardens served with running streams, they shall abide therein; and (He has also promised them) delightful and goodly dwelling places in Gardens of Eternity. And Allah's good pleasure is the greatest (blessing) of all. That is the most sublime achievement
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Allah has promised to the believers -men and women, - Gardens under which rivers flow to dwell therein forever, and beautiful mansions in Gardens of Adn (Eden Paradise). But the greatest bliss is the Good Pleasure of Allah. That is the supreme success

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
God has promised the believers, men and women, gardens underneath which rivers flow, forever therein to dwell, and goodly dwelling-places in the Gardens of Eden; and greater, God's good pleasure; that is the mighty triumph
George Sale   
God promiseth unto the true believers, both men and women, gardens through which rivers flow, wherein they shall remain for ever; and delicious dwellings in gardens of perpetual abode: But good will from God shall be their most excellent reward. This will be great felicity
Edward Henry Palmer   
God has promised to believers, men and women, gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; and goodly places in the garden of Eden. But good-will from God is the greatest of all! that is the mighty happiness
John Medows Rodwell   
To the faithful, both men and women, God promiseth gardens 'neath which the rivers flow, in which they shall abide, and goodly mansions in the gardens of Eden. But best of all will be God's good pleasure in them. This will be the great bliss
N J Dawood (2014)   
God has promised the men and women who believe in Him Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever: goodly mansions in the Gardens of Eden: and, what is more, they shall have grace in God‘s sight. That is the supreme triumph

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Allah has promised unto the believing men and the believing women gardens beneath which the rivers flow to abide therein forever and goodly abodes in gardens of eternal felicity and the good pleasure of Allah is the greatest. That is the success the most magnificent.
Munir Mezyed   
Allâh has promised to the Monotheistic Believers, both men and women, Gardens through which rivers flow to dwell therein forever, and excellent mansions in the gardens of perpetual abode. But the greatest of all is the graceful pleasure of Allâh. This is most ultimate success and the supreme one.
Sahib Mustaqim Bleher   
Allah has promised the believers, men and women, gardens through which rivers flow, where they will remain, and good habitations in the gardens of Eden, and contentment from Allah is even greater, that is the ultimate success.
Linda “iLHam” Barto   
Allah has promised to believers, both men and women, gardens, underneath which rivers flow, for their dwelling, plus beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. The greatest blessing of all is the approval of Allah. That is the best achievement.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Allah has promised the believing men and the believing women Gardens beneath which rivers flow, abiding therein, and good homes in the Gardens of Eden. But good pleasure from Allah is even greater; that is the great triumph.
Irving & Mohamed Hegab   
Allah (God) has promised believers, whether they are men or women, gardens through which rivers flow to live in forever, and goodly dwellings in the gardens of Eden. Yet approval by Allah (God) is greater; that will be the supreme Achievement!
Samy Mahdy   
Allah has promised the believing men, and the believing women, paradises beneath which the rivers are running, immortals therein, and a good dwelling in Eden paradises. And a satisfaction from Allah is even bigger. That is The Great Winning.
Sayyid Qutb   
God has promised the believers, men and women, gardens through which running waters flow, where they will abide, and goodly dwellings in the garden of Eden. Yet God's acceptance is the greatest blessing of all. This is indeed the supreme triumph.
Ahmed Hulusi   
Allah has promised the believing men and women Paradises underneath which rivers flow, in which they will abide eternally... And clean dwellings in Paradises of Eden, and the pleasure of Allah, which is the most magnificent (of all blessings)! This is the great bliss!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Allah has promised the believer men and the believer women gardens beneath which rivers flow wherein shall they abide forever, and goodly dwellings in garden of perpetual abode, yet Allah�s good pleasure is greater (than all these) ; that is the great success.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Allah has promised the men and the women whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues, blissful gardens in the realm of heaven; gardens of surpassing beauty beneath which flow rivers flow wherein they will have passed through nature to Eternity. Allah has promised them also beautiful mansions in the Gardens of Eden, and above all they come in Allah's grace and win His satisfaction and esteem. This is indeed triumph supreme
Mir Aneesuddin   
Allah has promised to the believing men and the believing women, gardens beneath which rivers flow, they will stay therein and (in) good houses in gardens of everlasting bliss, and the greatest (of all will be) pleasure from Allah, that is a great achievement.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
God hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of God: that is the supreme felicity
OLD Literal Word for Word   
Allah has promised the believing men and the believing women Gardens, flow from underneath it the rivers (will) abide forever in it and dwellings blessed in Gardens (of) everlasting bliss. But the pleasure of Allah (is) greater. That, it (is) the success great
OLD Transliteration   
WaAAada Allahu almu/mineena waalmu/minati jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin waridwanun mina Allahi akbaru thalika huwa alfawzu alAAatheemu