←Prev   Ayah at-Taubah (Repentance) 9:121   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And whenever they spend anything [for the sake of God], be it little or much, and whenever they move on earth [in God's cause] -it is recorded in their favour, and God will grant them the best reward for all that they have been doing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And whenever they make a donation, small or large, or cross a valley ˹in Allah’s cause˺—it is written to their credit, so that Allah may grant them the best reward for what they used to do.
Safi Kaskas   
They will spend no amount, large or small [for God’s sake], nor cross any valley [in God’s cause] that will not be credited to them. God will reward them according to the best of their deeds.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَا یُنفِقُونَ نَفَقَةࣰ صَغِیرَةࣰ وَلَا كَبِیرَةࣰ وَلَا یَقۡطَعُونَ وَادِیًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِیَجۡزِیَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝١٢١
Transliteration (2021)   
walā yunfiqūna nafaqatan ṣaghīratan walā kabīratan walā yaqṭaʿūna wādiyan illā kutiba lahum liyajziyahumu l-lahu aḥsana mā kānū yaʿmalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not they spend any spending small and not big, and not they cross a valley but is recorded for them, that may reward them Allah the best (of) what they used (to) do.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And whenever they spend anything [for the sake of God], be it little or much, and whenever they move on earth [in God's cause] -it is recorded in their favour, and God will grant them the best reward for all that they have been doing
M. M. Pickthall   
Nor spend they any spending, small or great, nor do they cross a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them the best of what they used to do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Nor could they spend anything (for the cause) - small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah may requite their deed with the best (possible reward)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And whenever they make a donation, small or large, or cross a valley ˹in Allah’s cause˺—it is written to their credit, so that Allah may grant them the best reward for what they used to do.
Safi Kaskas   
They will spend no amount, large or small [for God’s sake], nor cross any valley [in God’s cause] that will not be credited to them. God will reward them according to the best of their deeds.
Wahiduddin Khan   
and whenever they spend anything [for the sake of God], be it little or much, and whenever they traverse the land [in God's cause]it is recorded to their credit, and God will grant them the best reward for all that they have been doing
Shakir   
Nor do they spend anything that may be spent, small or great, nor do they traverse a valley, but it is written down to their credit, that Allah may reward them with the best of what they have done
Dr. Laleh Bakhtiar   
Nor spend they contributions—be they small or great—nor cross they over a valley, but it was written down for them that God will give recompense to them for the fairer of what they had been doing.
T.B.Irving   
They could not provide for any outlay small or great, nor cut across a valley unless it were prescribed for them, so that God may reward them for the finest things they have been doing.
Abdul Hye   
Nor do they spend anything (in Allah’s Cause), small or large, nor cross a valley (in struggle), but is written to their credit; so that Allah may recompense them with the best of what they used to do.
The Study Quran   
Nor do they spend aught, be it small or large, nor traverse a valley, but that it is written down for them, that God may reward them for the best of that which they used to do
Talal Itani & AI (2024)   
No expenditure they make, small or large, or any ground they march across, will go unrecorded for them. God will reward them according to the best of their deeds.
Talal Itani (2012)   
Nor do they spend any expenditure, small or large, nor do they cross any valley, but it is recorded to their credit. That God may reward them in accordance with the best of their deeds
Dr. Kamal Omar   
And they spend not a sum, small and nor great, and they do not traverse through a valley but it is written down in their account, so that Allah may reward them better for what they used to do
M. Farook Malik   
Likewise, they do not spend anything for the cause of Allah, be it small or large, or cut across a valley in Jihad, but is written down to their credit; so that Allah may reward them based on the best of their deeds
Muhammad Mahmoud Ghali   
Nor do they expend any expense, small or great, nor do they cut across any valley, except that it is written for them, (i.e., written o their account) that Allah may recompense them for the fairest of whatever they were doing
Muhammad Sarwar   
Also, they would not have spent anything, great or small, for the cause of God or travel through a valley without God decreeing a reward for them far better than whatever they had done
Muhammad Taqi Usmani   
Whatever they spend, be it less or more, and whenever they cross a valley, is all written down for them, so that Allah may give them the best reward for what they used to do
Shabbir Ahmed   
And whatever they spend, small or large, and whenever they cross a valley, it is recorded in their credit, so that Allah repays them the best return for their actions
Dr. Munir Munshey   
Everything they spend _ be it a small donation or large _ and every valley they cross (in the path of Allah) is recorded to their credit. So that Allah may reward them for the good deeds they had performed
Syed Vickar Ahamed   
Nor do they spend anything (for Allah’s Cause) small or large (in contribution), nor cut across a valley (in courage) that the action is written to their credit; So that Allah may repay for the best (reward) of their actions that they used to do
Umm Muhammad (Sahih International)   
Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And anything small or large they spend, or any valley they cross, it will be recorded for them. God will recompense them with the best of what they did
Abdel Haleem   
if they spend a little or a lot for God’s cause, if they traverse a mountain pass, all this is recorded to their credit so that God can reward them in accordance with the best of their deeds
Abdul Majid Daryabadi   
And they expend not an expending, small or great, or transverse a vale, but it is written down unto them, so that Allah may recompense them with the best for that which they have been working
Ahmed Ali   
There is not a sum, large or small, that they spend, not a piece of land that they traverse (in the service of God) which is not put down in their favour, so that God could reward them for what they had done
Aisha Bewley   
Nor will they give away any amount, whether large or small, nor will they cross any valley, without it being written down for them so that Allah can recompense them for the best of what they did.
Ali Ünal   
Nor do they spend any amount for God’s sake, small or great, nor do they cross a valley (while traveling in God’s cause), but it is recorded for them (to their account) so that God may repay them the best reward for what they used to do
Ali Quli Qara'i   
And neither do they incur any expense, big or small, nor do they cross any valley, but it is written to their account, so that Allah may reward them by the best of what they used to do
Hamid S. Aziz   
Nor do they spend in alms a small or great amount, nor do they cross a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them with better than that which they have done
Ali Bakhtiari Nejad   
And any spending, whether small or large, that they spend (in God's way), and any valley they cross is written down for them, so that God rewards them better than what they were doing.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Nor could they give anything small or great, nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit, that God may repay their deeds with the best
Musharraf Hussain   
Whatever amount they spend, large or small, and whatever valley they cross, it’s all written down for them, Allah will reward them for the finest things they did
Maududi   
Likewise, each amount they spend, be it small or large, and each journey they undertake, shall be recorded in their favour so that Allah may bestow upon them reward for their good deeds
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And anything small or large they spend, or any valley they cross, it will be recorded for them. God will recompense them with the best of what they did.
Mohammad Shafi   
And they spend not a spending, small or big, and they traverse not a valley, but it is credited to their account for Allah to reward them with the best of what they have done

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And whatever they spend, small or great and the valley they cross, all is written for them so that Allah may recompense them for their best deeds.
Rashad Khalifa   
Nor do they incur any expense, small or large, nor do they cross any valley, without having the credit written down for them. GOD will surely reward them generously for their works.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Each sum they spend, be it small or large, and each valley they cross is written to their account, so that Allah may recompense them for their best deeds
Maulana Muhammad Ali   
Nor spend they any thing, small or great, nor do they traverse a valley but it is written down for them, that Allah may reward them for the best of what they did
Muhammad Ahmed & Samira   
And they do not spend a small/little, and nor great/large expense/expenditure, and nor cross a valley, except it was written/decreed for them, (it is for) God to reward/compensate them (the) best (of) what they were making/doing
Bijan Moeinian   
Any thing that they spend for the cause of God (be a little or a lot) and any step that they take to pass a valley (and go to the battle ground) will be credited to their account so that the Lord generously reward them for their deeds
Faridul Haque   
And whatever they spend, small or great, or any valley they cross - it is all recorded for them, so that Allah may reward them for their best deeds
Sher Ali   
And they spend not any sum, small or great, nor do they traverse a valley, but it is written down for them, among their good works, that ALLAH may give them the best reward for what they did
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
They (who fight in the cause of Allah) do not spend any amount, small or great, nor do they journey through a valley, but that (all this expense and journey) is written down for them so that Allah confers on them the best reward (for every such act) they used to do
Amatul Rahman Omar   
Nor do they spend any sum, little or much, nor do they traverse a valley (during their Jihad expedition) but it is recorded to their account, that Allah may award them the highest (reward) for their deeds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Nor do they spend anything (in Allahs Cause) - small or great - nor cross a valley, but is written to their credit, that Allah may recompense them with the best of what they used to do (i.e. Allah will reward their good deeds according to the reward of their best deeds which they did in the most perfect manner)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Nor do they expend any sum, small or great, nor do they traverse any valley, but it is written to their account, that God may recompense them the best of what they were doing
George Sale   
And they contribute not any sum either small or great, nor do they pass a valley, but it is written down unto them, that God may reward them with a recompense exceeding that which they have wrought
Edward Henry Palmer   
Nor do they expend in alms a small or great expense, nor do they cross a wady without it being written down to them; that God may reward them with better than that which they have done
John Medows Rodwell   
Nor give they alms either small or great, nor traverse they a torrent, but it is thus reckoned to them; that God may reward them with better than they have wrought
N J Dawood (2014)   
Each sum they give, be it small or large, and each valley they traverse, shall be noted down, so that God may requite them for their noblest deeds

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Nor will they make any expense, small or big, nor will they cross any valley except that it will be written for them so that Allah may requite them for the best of what they used to do.
Munir Mezyed   
Whatever they contribute for the cause of Allâh, small or great, or cross a valley- but it is written to their account, that Allâh may reward them with a recompense exceeding that which they used to do.
Sahib Mustaqim Bleher   
Nor do they spend anything small or large in expenditure nor cross a valley but it is written in their favour so that Allah rewards them for the best they did.
Linda “iLHam” Barto   
(Believers) could not contribute any amount –great or small— or cut across a valley [ie, go out of the way to do some good deed] without such deeds being ascribed to their credit so that Allah may reward each deed with what is best.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Nor do they spend any expenditure, small or large, nor do they cross any valley but it is recorded to their credit, that Allah may repay them for the best of what they used to do.
Irving & Mohamed Hegab   
They could not provide for any outlay small or great, nor cut across a valley unless it were prescribed for them, so that Allah (God) may reward them for the finest things they have been doing.
Samy Mahdy   
And they are not spending a small expenditure or large, nor do they cross a valley, except it was written for them. That Allah will recompense them the best of what they were working.
Sayyid Qutb   
And whenever they spend anything for the sake of God, be it little or much, or traverse a valley [in support of God's cause], it is recorded for them, so that God will give them the best reward for what they do.
Ahmed Hulusi   
Whatever they spend as charity – small or great – or travel upon the earth, is because it is indeed decreed for them... This is so Allah may requite their deed with the best reward.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And neither do they expend anything (in the way of Holy Struggle) , small or great, nor do they cross any land, but it is recorded for them, so that Allah may reward them with better than what they used to do.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Nor do they spend in divine service little or much nor journey across a valley to strive in the cause of Allah but is credited to their account so that He requites them for every deed at the gauge of the best of what they accomplished
Mir Aneesuddin   
nor do they spend any spending, small or great nor do they cut across a valley, but it is recorded for them that Allah may reward them with (something) better than that which they used to do.
The Wise Quran   
Nor do they spend an expenditure, small or great, nor do they cross a valley except it is written for them, that God may reward them the best of what they used to do.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Nor could they spend anything (for the cause) - small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that God may requite their deed with the best (possible reward)
OLD Literal Word for Word   
And not they spend any spending small and not big, and not they cross a valley but is recorded for them, that Allah may reward them the best (of) what they used (to) do
OLD Transliteration   
Wala yunfiqoona nafaqatan sagheeratan wala kabeeratan wala yaqtaAAoona wadiyan illa kutiba lahum liyajziyahumu Allahu ahsana ma kanoo yaAAmaloona