Generally Accepted Translations of the Meaning
Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth
M. M. Pickthall
There surely is an oath for thinking man
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Is all this ˹not˺ a sufficient oath for those who have sense?
is there not in [all] that an oath for a rational person?
is there not in this strong evidence for a man of sense
Truly in that there is an oath for those who possess understanding
Dr. Laleh Bakhtiar
Is there not in that an oath to be sworn for a possessor of intelligence?
does that not contain an oath for someone who is mindful?
Are there not in them (above oaths) sufficient proofs for the people of understanding?
The Study Quran
is there an oath therein for one who is mindful
Dr. Kamal Omar
Is in (all) this an evidence or testimony for a possessor of wisdom
M. Farook Malik
Is there not in these an oath (enough evidence) for those who use their common sense
Talal A. Itani (new translation)
Is there in this an oath for a rational person
Muhammad Mahmoud Ghali
Is there in that an oath for a sensible person? (Literally: person owning sense)
Is this not a sufficient oath for intelligent people
Muhammad Taqi Usmani
__Is there (not) in such an oath (enough assurance) for a man of sense?_
Is not all this a solemn evidence for every thinking person
Dr. Munir Munshey
Is there a (more solemn) vow for the sensible ones
Syed Vickar Ahamed
Is there (not) in these a Sign for those who understand
Umm Muhammad (Sahih International)
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In this is an oath for the one with intelligence
is this oath strong enough for a rational person
Abdul Majid Daryabadi
Indeed in that there is an oath for a man of sense
Is there not an evidence in this for those who have sense
is there not in that an oath for the intelligent?
Is there not in that a solemn oath for one endowed with reason (to reflect upon, so that it may guide him to the truth and keep him away from evils)
Ali Quli Qara'i
Is there an oath in that for one possessing intellect
Hamid S. Aziz
Is there not in these a lesson (evidence or admonition) for a man of understanding
Ali Bakhtiari Nejad
Is there an oath in that for one who has understanding
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Is there not in these an oath for those who understand
Isn’t there a
convincing oath for an intelligent person?
Is there in this an oath for one endowed with understanding
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Is there in that an oath for he who is confined?
Is there in this an oath for one with understanding?
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Is there not in it an oath for man of understanding?
A profound oath, for one who possesses intelligence
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Is there in that an oath for the mindful
Maulana Muhammad Ali
Truly in this is an oath for men of understanding
Muhammad Ahmed & Samira
Is in that an oath to (those) of (E) a mind
Indeed in all these oaths there are subjects of thought for the thinkers
Why is there an oath in this, for the intelligent
Is there not in it strong evidence for one possessed of understanding
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, in that is a mighty oath for the wise
Amatul Rahman Omar
In it there is surely a strong evidence for one who has sense and understanding
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)